"والتعاون والمساعدة" - Translation from Arabic to French

    • la coopération et l'assistance
        
    • la coopération et l'aide
        
    • et coopération et assistance
        
    • coopération et d'assistance
        
    • la coopération et à l'assistance
        
    • la coopération et de l'assistance
        
    Création d'un comité permanent sur les ressources, la coopération et l'assistance. UN إنشاء لجنة دائمة معنية بالموارد والتعاون والمساعدة.
    Création d'un comité permanent sur les ressources, la coopération et l'assistance UN إنشاء لجنة دائمة معنية بالموارد والتعاون والمساعدة
    Fort de cette conviction, le Japon a mis en œuvre des approches adaptées à chaque situation par le dialogue, la coopération et l'assistance. UN وانطلاقا من هذا الاقتناع، تسعى اليابان إلى اتخاذ نُهُج مصممة لتناسب كل ظرف عن طريق الحوار والتعاون والمساعدة.
    Ces mesures comprennent le déminage, l'enlèvement, la destruction, l'avertissement, la publication d'informations ainsi que la coopération et l'aide, notamment l'aide aux victimes. UN وتتضمن هذه التدابير الإزالة والتطهير والتدمير والتحذير وتوفير المعلومات والتعاون والمساعدة بما في ذلك مساعدة الضحايا.
    Formule I Ressources nationales et coopération et assistance internationales UN الاستمارة طاء: الموارد الوطنية والتعاون والمساعدة الدوليان:
    Elle est également favorable à l'établissement d'un mécanisme chargé du règlement des différends, des refus de transfert, des activités de coopération et d'assistance internationales et du suivi de l'application du traité. UN وتؤيد تايلند اعتماد آلية تشمل تسوية المنازعات، ورفض النقل، والتعاون والمساعدة على الصعيد الدولي، ورصد الامتثال.
    En outre, le traité comporte des dispositions relatives à l'assistance aux victimes, à la dépollution des zones contaminées, à la destruction des stocks, à la coopération et à l'assistance. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتصدى المعاهدة لمساعدة الضحايا، وإزالة الذخائر، وتدمير المخزون، والتعاون والمساعدة.
    Nous nous félicitons de la coopération et de l'assistance offertes par les missions et les institutions du système des Nations Unies, dont le rapport rend compte. UN والتعاون والمساعدة اللتان تقدمهما بعثات منظومة الأمم المتحدة وأجهزتها، على النحو الوارد في التقرير، أمر طيب.
    la coopération et l'assistance internationales à cet égard permettront une mise en oeuvre plus efficace des réformes économiques dans ces pays qui les aideront à surmonter les difficultés inévitables propres à la période de transition. UN والتعاون والمساعدة الدوليان في هذا الشأن سيكفلان تنفيذا أكثر فعالية لﻹصلاحات الاقتصادية في هذه البلدان وسيساعدان على التغلب على المصاعب التي لا يمكن تجنبها والتي تكمن في عملية الانتقال.
    la coopération et l'assistance internationales sont un élément du droit au développement qui a été réaffirmé dans la Déclaration et le programme d'action de Vienne adoptés en 1993. UN والتعاون والمساعدة الدوليان هما من عناصر الحق في التنمية الذي جرى تأكيده في إعلان وبرنامج عمل فيينا 1993.
    la coopération et l'assistance internationales en matière de développement constituent un secteur croissant de notre politique étrangère. UN والتعاون والمساعدة الدولية من أجل التنمية هما عنصر متزايد الأهمية في سياستنا الخارجية.
    la coopération et l'assistance internationales ne doivent pas être subordonnées à la présentation de rapports par les pays. UN والتعاون والمساعدة الدوليان غير المشروطتين بتقديم تقارير وطنية.
    Dispositions prises en application de l'article 7 et de l'article 8 du Protocole: assistance en ce qui concerne les restes explosifs de guerre existants, et la coopération et l'assistance UN الخطوات المتخذة لتنفيذ المادة 7 والمادة 8 من البروتوكول: المساعدة المتعلقة بالمتفجرات من مخلفات الحرب والتعاون والمساعدة
    Le véritable moyen de réduire au minimum ces risques consiste à axer les débats du Groupe d'experts gouvernementaux sur les transferts, l'utilisation irresponsable par des acteurs non étatiques, la protection des civils, la sensibilisation aux risques ainsi que la coopération et l'assistance. UN والسبيل الأمثل للحد من هذه المخاطر هو تركيز النقاش في فريق الخبراء الحكوميين على النقل والاستخدام غير المسؤول للجهات الخارجة عن إطار الدولة، وحماية المدنيين، والتوعية بالمخاطر والتعاون والمساعدة.
    La surveillance du milieu marin, la gestion des zones côtières et la coopération et l'assistance techniques ont été considérées comme les principales questions intersectorielles. UN واعتبرت مسائل رصد البيئة البحرية، وإدارة المناطق الساحلية، والتعاون والمساعدة التقنيين، بوصفها مسائل رئيسية مشتركة بين القطاعات.
    Le document final de la première Conférence des Hautes Parties contractantes au Protocole V contribue pleinement à la mise en œuvre effective du Protocole, en particulier par l'élaboration d'un mécanisme destiné à faciliter la concertation, la coopération et l'assistance. UN وقد أسهمت الوثيقة الختامية للمؤتمر الأول للأطراف السامية المتعاقدة في البروتوكول الخامس، مساهمة كاملة في التنفيذ الفعال للبروتوكول، ولا سيما في استحداث آلية لتيسير التشاور والتعاون والمساعدة.
    Des arrangements ont été conclus pour échanger des informations, mener en commun des activités d'enquête, pratiquer la coopération et l'assistance mutuelle aux fins de l'élimination des drogues illicites et de leurs précurseurs. UN وقد اتُخذت ترتيبات لتقاسم المعلومات وأنشطة التحقيق الجارية، والتعاون والمساعدة المتبادلة في القضاء على المخدرات غير المشروعة وسلائفها.
    Le débat général a donné lieu à un échange de vues sur l'expérience des pays en matière de population, plus particulièrement en ce qui concerne les tendances, politiques et programmes démographiques, l'intégration des questions de population et de développement et la coopération et l'aide internationales. UN وأجرت اللجنة مناقشة عامة تبادل اﻷعضاء فيها اﻵراء والخبرات الوطنية في مجال السكان. وجرى تبادل للمعلومات بشأن الاتجاهات والسياسات والبرامج السكانية، وإدماج السكان والتنمية والتعاون والمساعدة الدوليين.
    Section III Application, et coopération et assistance internationales UN الفرع ثالثا - التنفيذ، والتعاون والمساعدة على الصعيد الدولي
    Nous avons besoin de penser en termes de responsabilité, s'exprimant dans une culture de solidarité, de coopération et d'assistance mutuelle mondiales. UN ويلزمنا التفكير على نحو مسؤول، يتجسد في ثقافة للتضامن والتعاون والمساعدة المتبادلة على الصعيد العالمي.
    Les thèmes abordés avaient trait, notamment, aux acteurs non étatiques, au respect des dispositions du protocole, à l'application nationale, à la coopération et à l'assistance internationales, à l'enrôlement forcé ou obligatoire, à la participation aux hostilités, à l'engagement volontaire, aux écoles militaires et au préambule ainsi qu'aux réserves, à la signature et à la ratification. UN واشتملت المواضيع التي نوقشت على مسائل بشأن الجهات الفاعلة غير الحكومية، والامتثال، والتنفيذ الوطني، والتعاون والمساعدة الدوليين، والتجنيد الإجباري أو القسري، والاشتراك في العمليات القتالية، والتجنيد الطوعي، والمدارس الحربية والديباجة، وكذلك مسائل التحفظات، والتوقيع والتصديق.
    Ces lacunes ont trait aux domaines des utilisations pacifiques, de la coopération et de l'assistance. UN وتتعلق أوجه القصور تلك بمجالات الاستخدامات السلمية، والتعاون والمساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more