"والتعب" - Translation from Arabic to French

    • fatigue
        
    • fatigué
        
    • fatiguée
        
    N’ayant pas d’argent pour se payer un taxi, le garçon est monté dans une voiture en stationnement et s’est endormi, vaincu par la douleur et la fatigue. UN ولما كان الصبي لا يملك من المال ما يدفع به أجرة سيارة، دخل إحدى السيارات الواقفة واستسلم للنوم وقد هدﱠه اﻷلم والتعب.
    La discrimination raciale peut causer, chez les employés qui en sont victimes, du stress, de la colère et de la fatigue qui, à la longue, risquent d'entraîner une baisse de la qualité dans leur travail. UN وقد يؤدي تعرض الموظفين للتمييز العنصري إلى حالات من الضيق والغضب والتعب مما يفضي في نهاية الأمر إلى انخفاض نوعية العمل.
    Elles souffrent également plus de surmenage, de dépression et de fatigue. UN كما تشكو النسوة أكثر من غيرهن من الإجهاد والاكتئاب والتعب.
    Je suis aussi frigorifié et fatigué. Pourrions-nous y aller ? Open Subtitles أنا كذلك وأشعر بالبرد والتعب أيضاً هل نستطيع الذهاب بسرعة؟
    Après, j'avais si mal, j'étais si fatiguée que je ne pouvais pas bouger et qu'on a dû m'emmener chez le médecin à l'hôpital de Geneina. UN وبعد ذلك بلغ مني الأذى والتعب حدا لم أستطع معه التحرك، وأخذتني النساء الأخريات إلى الطبيب في مستشفى جنينة الكبير.
    Pendant les prochaines heures, vous allez très probablement avoir de la fièvre, des courbatures, un sentiment de fatigue. Open Subtitles على أى حال, خلال الساعات القادمة ستطور الحمى الألم والتعب
    Avant que les blessures et la fatigue ne viennent nous réclamer leur dû, le roi fou de rage lâcha sur nous ce qui faisait sa puissance. Open Subtitles من قبل ان تؤثر الجروح والتعب عليهم الملك المجنون يرمي أفضل ما لديه علينا
    Comme ces lésions, la fatigue que je ressens et cette toux tenace. Open Subtitles والتعب الذي كنت اشعر به والكحَّة المُستمرة
    Deux armées t'assiègent, la faim et la fatigue, mais une grande muraille les empêche d'attaquer. Open Subtitles هنالك أمران وقوعهم حتمي الجوع والتعب.. ولكنّ الحائط القوي يمنعهم..
    Puis j'ai regardé autour de moi, et avec le décalage horaire et la fatigue, j'ignorais où j'étais pendant un instant. Open Subtitles فنظرتُ حولي ومع اختلاف التوقيت والتعب لدقيقة، لم يكن لدي أيّة فكرة أين كنت
    Ce refoulement entraîne souvent des symptômes psychosomatiques récurrents tels que migraines, douleurs articulaires et musculaires, fatigue générale et incapacité même de vaquer aux activités quotidiennes. UN وغالباً ما تتجلى هذه الحالة في شكل أعراض نفسية جسدية متكررة، مثل الصداع النصفي، وآلام المفاصل والعضلات، والتعب العام وعدم القدرة على القيام حتى بالأنشطة اليومية العادية.
    Douleur incessante, fatigue. Open Subtitles لقد عانى من الألم والتعب المتواصل
    Les pupilles contractées, la fatigue. Oxycontin, c'est ça ? Open Subtitles البؤبؤ الضيق والتعب إنه "أوكسيكونتين"، صحيح؟
    La fatigue que tu ressens est le résultat d'une anémie, je vais demander à ce qu'on te fasse un hémogramme, et maintenant je veux que tu aies une transfusion de sang. Open Subtitles والتعب أنت تشعر هو نتيجة لفقر الدم، لذلك أنا ستعمل من أجل لC.B.C. بالنسبة لك، والآن أريد منك _ إلى الحصول على نقل الدم.
    C'est le lieu et le moment pour moi d'exprimer toute ma gratitude à tous ceux qui ont pris part aux travaux du Groupe en ne ménageant aucun effort, même pas celui de braver le sommeil ou la fatigue de certaines séances de nuit. UN هذا هو المكان والوقت المناسبان لكي أعرب عـــــن امتناني لجميع الذين اشتركوا في عمل الفريق ولم يبخلوا في بذل أي جهد - حتى جهد التغلب على الشعور بالنعاس والتعب في بعض جلساتنا الليلية.
    En raison des restrictions de ce type imposées en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, les agents locaux de l'Office n'ont pas pu, pendant un certain temps, parvenir à leur lieux de travail ou y sont parvenus avec des retards considérables, et ont souffert de tension nerveuse et de fatigue. UN ونتيجة للقيود المفروضة، في الضفة الغربية وقطاع غزة، من النوع المذكور أعلاه، لم يستطع موظفون محليون لفترة من الزمن الوصول إلى أماكن العمل وتعرضوا لتأخير طويل في الذهاب إلى العمل وعانوا من شدة الإجهاد والتعب.
    Mais rien ne vous prépare à la douleur et la fatigue. Open Subtitles ولا شيء يؤهلك ل الألم والتعب
    6. Les organisations qui appliquent le régime commun des Nations Unies sont conscientes que l’adoption de politiques favorables à la famille présente à long terme l’avantage de réduire l’absentéisme, la fatigue, le stress et les maladies connexes en aidant le personnel à résoudre ses problèmes d’emploi du temps. UN ٦ - تعترف مؤسسات النظام الموحد لﻷمم المتحدة بما للسياسات " الملائمة لﻷسرة " من منافع طويلة اﻷجل في مجالات احترام الطلبات المتزاحمة على وقت الموظفين، وتخفيض حالات الغياب، والتعب واﻹجهاد، وحالات المرض المتصلة بهما.
    Juste froid et fatigué, donc je l'ai couvert. Open Subtitles شعر ببعض البرد والتعب لذا قمت بتغطيته
    Il a peur et il est fatigué. Open Subtitles إنه يشعر بالخوف والتعب.
    Mais je... Je me sens si mal et tellement fatiguée tout le temps. Open Subtitles ولكني أشعر بالسوء والتعب طوال الوقت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more