11. Engage vivement le Gouvernement du Myanmar à prendre toutes les mesures voulues pour permettre à tous les citoyens de participer librement au processus politique, conformément aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, et d'accélérer la transition vers la démocratie, en particulier par la passation des pouvoirs aux représentants démocratiquement élus; | UN | ١١ - تحث بقوة حكومة ميانمار على اتخاذ كل التدابير المناسبة لتمكين جميع المواطنين من المشاركة بحرية في العملية السياسية، وفقا لمبادئ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والتعجيل بعملية التحول نحو الديمقراطية، وباﻷخص من خلال نقل السلطة إلى ممثلين منتخبين بالطرق الديمقراطية؛ |
11. Engage vivement le Gouvernement du Myanmar à prendre toutes les mesures voulues pour permettre à tous les citoyens de participer librement au processus politique, conformément aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, et d'accélérer la transition vers la démocratie, en particulier par la passation des pouvoirs aux représentants démocratiquement élus; | UN | ١١ - تحث بقوة حكومة ميانمار على اتخاذ كل التدابير المناسبة لتمكين جميع المواطنين من المشاركة بحرية في العملية السياسية، وفقا لمبادئ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والتعجيل بعملية التحول نحو الديمقراطية، وباﻷخص من خلال نقل السلطة إلى ممثلين منتخبين بالطرق الديمقراطية؛ |
Pleinement consciente de son rôle dans le maintien de la sécurité internationale, la Fédération de Russie a présenté un programme détaillé et réaliste pour accroître la stabilité stratégique et accélérer le processus de désarmement. | UN | ومع إدراك الاتحاد الروسي الكامل لدوره في حفظ الأمن الدولي، فقد وضع برنامجا واقعيا مفصلا لكفالة الأمن الاستراتيجي والتعجيل بعملية نزع السلاح. |
Les parties sont invitées instamment à s’entendre pour mettre fin aux hostilités et accélérer le processus de paix dans le cadre de l’initiative de paix de l’IGAD. | UN | ونحث الطرفين على الموافقة على وضع حد لﻷعمال الحربية والتعجيل بعملية السلام في إطار مبادرة السلام للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Cela permettra de réduire le nombre de postes vacants et d'accélérer le processus de recrutement. | UN | وهذا سيمكّن البعثة من خفض مستوى الشواغر والتعجيل بعملية التوظيف. |
Les participants ont réaffirmé que les pays alliés membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe étaient résolus à respecter scrupuleusement l'Accord de cessez-le-feu et à accélérer le processus de paix en République démocratique du Congo. | UN | وكرر المؤتمر تأكيد التزام بلدان التحالف التابعة للجماعة الانمائية للجنوب اﻷفريقي بالتمسك الدقيق بوقف إطلاق النار والتعجيل بعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
10. Engage vivement le Gouvernement du Myanmar à prendre toutes les mesures voulues pour permettre à tous les citoyens de participer librement au processus politique, conformément aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, et d'accélérer la transition vers la démocratie, en particulier par la passation des pouvoirs aux représentants démocratiquement élus; | UN | ١٠ - تحث بقوة حكومة ميانمار على اتخاذ كل التدابير المناسبة لتمكين جميع المواطنين من المشاركة بحرية في العملية السياسية، وفقا لمبادئ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والتعجيل بعملية التحول نحو الديمقراطية، وباﻷخص من خلال نقل السلطة إلى ممثلين منتخبين بالطرق الديمقراطية؛ |
9. Engage vivement le Gouvernement du Myanmar à prendre toutes les mesures voulues pour permettre à tous les citoyens de participer librement au processus politique, conformément aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, et d'accélérer la transition vers la démocratie, en particulier par la passation des pouvoirs aux représentants démocratiquement élus; | UN | ٩ - تحث بقوة حكومة ميانمار على اتخاذ كل التدابير المناسبة لتمكين جميع المواطنين من المشاركة بحرية في العملية السياسية وفقا لمبادئ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والتعجيل بعملية التحول نحو الديمقراطية، ولا سيما من خلال نقل السلطة إلى ممثلين منتخبين بالطرق الديمقراطية؛ |
9. Engage vivement le Gouvernement du Myanmar à prendre toutes les mesures voulues pour permettre à tous les citoyens de participer librement au processus politique, conformément aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, et d'accélérer la transition vers la démocratie, en particulier par la passation des pouvoirs aux représentants démocratiquement élus; | UN | ٩ - تحث بقوة حكومة ميانمار على اتخاذ كل التدابير المناسبة لتمكين جميع المواطنين من المشاركة بحرية في العملية السياسية وفقا لمبادئ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والتعجيل بعملية التحول نحو الديمقراطية، ولا سيما من خلال نقل السلطة إلى ممثلين منتخبين بالطرق الديمقراطية؛ |
6. Engage vivement le Gouvernement du Myanmar à prendre toutes les mesures voulues pour permettre à tous les citoyens de participer librement au processus politique, conformément aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, et d'accélérer la transition vers la démocratie, en particulier par la passation des pouvoirs aux représentants démocratiquement élus; | UN | ٦ - تحث بقوة حكومة ميانمار على اتخاذ كل التدابير المناسبة لتمكين جميع المواطنين من المشاركة بحرية في العملية السياسية وفقا لمبادئ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والتعجيل بعملية التحول نحو الديمقراطية، ولا سيما من خلال نقل السلطة إلى ممثلين منتخبين بالطرق الديمقراطية؛ |
6. Engage vivement le Gouvernement du Myanmar à prendre toutes les mesures voulues pour permettre à tous les citoyens de participer librement au processus politique, conformément aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, et d'accélérer la transition vers la démocratie, en particulier par la passation des pouvoirs aux représentants démocratiquement élus; | UN | ٦ - تحث حكومة ميانمار بقوة على اتخاذ كل التدابير المناسبة لتمكين جميع المواطنين من المشاركة بحرية في العملية السياسية وفقا لمبادئ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والتعجيل بعملية التحول نحو الديمقراطية، ولا سيما من خلال نقل السلطة إلى ممثلين منتخبين بالطرق الديمقراطية؛ |
10. Engage vivement le Gouvernement du Myanmar à prendre toutes les mesures voulues pour permettre à tous les citoyens de participer librement au processus politique, conformément aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, et d'accélérer la transition vers la démocratie, en particulier par la passation des pouvoirs aux représentants démocratiquement élus; | UN | ١٠ - تحث بقوة حكومة ميانمار على اتخاذ كل التدابير المناسبة لتمكين جميع المواطنين من المشاركة بحرية في العملية السياسية وفقا لمبادئ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والتعجيل بعملية التحول نحو الديمقراطية، ولا سيما من خلال نقل السلطة إلى ممثلين منتخبين بالطرق الديمقراطية؛ |
vi) Continuer la collaboration avec les organes de l'Organisation des Nations Unies chargés des droits de l'homme et accélérer le processus de ratification des documents pertinents en matière de droits de l'homme. | UN | مواصلة التعاون مع هيئات منظمة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان والتعجيل بعملية التصديق على الوثائق ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان. |
À cet égard, la rencontre trop longtemps différée entre le Président Dos Santos et M. Savimbi en Angola pourrait faciliter la normalisation de l'administration de l'État et accélérer le processus de réconciliation nationale et le processus de paix en général. | UN | وفي هذا الصدد، فإن عقد الاجتماع الذي طال انتظاره بين الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي في أسرع وقت ممكن داخل أنغولا يمكن أن يؤدي إلى تيسير تطبيع إدارة الدولة والتعجيل بعملية المصالحة الوطنية وعملية السلام بوجه عام. |
77. Promulguer la législation appropriée et accélérer le processus de reconnaissance des citoyens < < radiés > > (Australie); | UN | 77- سن التشريعات المناسبة والتعجيل بعملية الاعتراف بالمواطنين " المشطوبين " (أستراليا)؛ |
203. Les gouvernements, les ONG, les médias et les intellectuels devraient, chacun de leur côté, contribuer à favoriser l'évolution des mentalités et accélérer le processus d'émancipation de la femme, par des actions spécifiques d'information et de sensibilisation de l'opinion publique. | UN | 203- ينبغي للحكومات والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والمثقفين كل من جانبه الإسهام في تشجيع تطور العقليات والتعجيل بعملية تحرير المرأة، وذلك بإجراءات محددة في مجالي إعلام الرأي العام وتوعيته. |
Le Mouvement demande à l'Organisation des Nations Unies de s'acquitter de ses responsabilités et d'accélérer le processus de décolonisation afin d'éliminer totalement le colonialisme, conformément à la Déclaration, aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et aux dispositions de la Charte des Nations Unies. | UN | وتدعو الحركة الأمم المتحدة إلى الوفاء بمسؤولياتها، والتعجيل بعملية إنهاء الاستعمار بهدف القضاء نهائيا على الاستعمار، وفقا للإعلان وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة وأحكام ميثاق الأمم المتحدة. |
Elles ont ajouté qu'il était nécessaire de donner la priorité à la mise en œuvre des plans nationaux d'adaptation et d'accélérer le processus de leur financement, au moyen de cycles de projet efficients et rationnalisés. | UN | وأضافت أن ثمة حاجة إلى إيلاء الأولوية لتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف والتعجيل بعملية التمويل اللازمة لذلك، من خلال دورات مشاريع فعالة ومُرَشَّدة. |
Les schémas de préférences visaient principalement à accroître le commerce et à accélérer l'industrialisation ainsi que la croissance économique des pays en développement. | UN | واﻷهداف الرئيسية لمخططات نظام اﻷفضليات المعمم هي زيادة التجارة والتعجيل بعملية التصنيع والنمو الاقتصادي في البلدان النامية. |