"والتعرض" - Translation from Arabic to French

    • l'exposition à
        
    • et l'exposition
        
    • et de l'exposition
        
    • et d'exposition
        
    • et la vulnérabilité
        
    • ainsi que l'exposition
        
    • risques
        
    • et vulnérabilité
        
    • et à l'exposition
        
    l'exposition à la fumée du tabac est elle aussi extrêmement préoccupante, puisque de nombreuses femmes vivent avec des hommes qui fument régulièrement. UN والتعرض لدخان التبغ يبعث أيضا على قلق بالغ بما أن عددا كبيرا من النساء يعشن مع رجال يدخنون بانتظام.
    En outre, dans beaucoup de pays, la dégradation de l'environnement et l'exposition à des substances dangereuses sur le lieu de travail ont des conséquences sanitaires de plus en plus préoccupantes. UN وعلاوة على ذلك، يتزايد القلق في كثير من البلدان ازاء اﻵثار الصحية للتدهور البيئي والتعرض للمواد الخطرة في مكان العمل.
    Sinon, ces caractéristiques peuvent agir comme des facteurs de confusion, déformant la relation observée entre l'affection et l'exposition. UN فإذا لم يكن اﻷمر كذلك، فإن هذه الخصائص قد تشكل عوامل التباس، وهي عوامل تشوه العلاقة المعاينة بين المرض والتعرض للاشعاع.
    Fonder les décisions nationales concernant les pesticides très toxiques sur une évaluation de leurs dangers intrinsèques et de l'exposition anticipée à ces derniers au niveau local. UN إسناد القرارات الوطنية بشأن مبيدات الآفات شديدة السمية إلى تقييم لأخطارها الأصيلة والتعرض المحلي المتوقع لها.
    Le suivi de l'évolution de la situation en matière de vulnérabilité et d'exposition doit être également amélioré pour mieux réduire les pertes engendrées par les catastrophes. UN ومطلوب أيضا تحسين رصد الاتجاهات في حالات الضعف والتعرض للمخاطر من أجل زيادة خفض الخسائر الناجمة عن الكوارث.
    Cependant, la pauvreté et la vulnérabilité face à la pauvreté peuvent persister dans des pans entiers de la population. UN بيد أن الفقر والتعرض للفقر قد يستمران بالنسبة لنسب كبيرة من السكان.
    En outre, dans de nombreux pays, la dégradation de l'environnement et l'exposition à des substances dangereuses sur les lieux de travail entraînent des conséquences sanitaires de plus en plus préoccupantes. UN وعلاوة على ذلك، يتزايد القلق في كثير من البلدان ازاء اﻵثار الصحية للتدهور البيئي والتعرض للمواد الخطرة في مكان العمل.
    De plus, le tabagisme et l'exposition à la fumée de tabac sont l'une des causes principales de maladie cardiaque coronarienne chez les femmes. UN كذلك فإن التدخين والتعرض للتدخين كذلك فإن التدخين والتعرض للتدخين من الأسباب التي تساعد على الإصابة بسرطان الثدي.
    l'exposition à la fumée du tabac est un phénomène courant dans la plupart des endroits clos (maisons, lieux de travail, transports publics et lieux publics). UN والتعرض للتدخين غير المباشر شائع في معظم أنواع الأماكن الداخلية، مثلا البيوت وأماكن العمل والنقل العام والأماكن العامة.
    Les plans d'intervention en cas d'urgence doivent viser à limiter les contaminations radioactives et l'exposition aux rayonnements. UN وينبغي أن تُصمَّم خطط الاستجابة لحالات الطوارئ بحيث تحدّ من التلوث الإشعاعي والتعرض للإشعاع.
    Qu'il est nécessaire de promouvoir une approche visant à identifier et évaluer les effets combinés des changements climatiques et de l'exposition à des polluants organiques persistants. UN وهناك حاجة إلى تعزيز نهج لتحديد ومعالجة الآثار المتضافرة لتغير المناخ، والتعرض للملوثات العضوية الثابتة.
    Surveillance de la teneur en résidus de POP des aliments et de l'exposition des personnes à ces produits UN رصد مخلفات الملوثات العضوية الثابتة في الأغذية والتعرض البشري لها
    Les degrés de vulnérabilité et d'exposition à l'impact des mesures de riposte n'ont pas été correctement analysés. UN كما أنه لم ينُظر كما ينبغي في درجة الهشاشة والتعرض لآثار تنفيذ تدابير الاستجابة.
    En outre, ils répondent aux plaintes du public et font le suivi des cas de maladies entériques, d'empoisonnement alimentaire et d'exposition aux animaux enragés. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإنهم يستجيبون لشكاوى عامة الجمهور ويتابعون حالات اﻷمراض المعوية، وتسمم اﻷغذية، والتعرض للحيوانات المصابة بالكَلب.
    Objectif de l'Organisation : Réduire les risques de catastrophe naturelle et la vulnérabilité face à ces événements et en atténuer les effets UN هدف المنظمة: الحد من المخاطر والتعرض للأخطار الطبيعية ومن تأثير الكوارث
    Des populations peu nombreuses, l'éloignement et la vulnérabilité aux catastrophes naturelles entravent la capacité de la région d'induire et de maintenir la croissance économique sur le long terme. UN إذ أن صغر أعداد سكان البلدان والأقاليم، والوقوع في أماكن نائية، والتعرض للكوارث الطبيعية عوامل تعرقل قدرة المنطقة على توليد النمو الاقتصادي وإدامته في الأجل الطويل.
    iv) Augmentation du nombre de pays ayant adopté des incitations reposant sur les mécanismes du marché et des politiques commerciales visant à favoriser les méthodes et produits sans danger pour l'environnement visant à réduire les rejets de produits chimiques nocifs et de déchets dangereux ainsi que l'exposition à ces produits et déchets. UN ' 4` زيادة عدد البلدان التي لديها حوافز تستند إلى السوق وسياسات تجارة تشجع النُّهُج غير الضارة بالبيئة وإنتاج منتجات تهدف إلى تخفيض الانبعاثات والتعرض للمواد الكيميائية الضارة والنفايات الخطرة.
    L'éducation joue un rôle important en matière de réduction des risques et des vulnérabilités liés aux catastrophes naturelles et de prévention des violences et des violations. UN ويؤدي التعليم دورا مهما في التخفيف والحد من خطر الكوارث الطبيعية والتعرض لها وفي منع الاعتداءات والانتهاكات.
    De même, le rapport fait correctement ressortir le lien manifeste entre pauvreté et vulnérabilité face aux catastrophes naturelles. UN والعلاقة الواضحة التي يبينها التقرير بين الفقر والتعرض للكوارث الطبيعية علاقة صحيحة تماما أيضا.
    La charge économique des décès dus à la consommation de tabac et à l'exposition au tabagisme pèse également le plus lourdement sur les femmes. UN كذلك فإن العبء الاقتصادي للوفيات الناجمة عن التدخين والتعرض له يقع كأشد ما يكون على المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more