Il convient également de promouvoir le dialogue entre les civilisations, de lutter contre les préjugés et de renforcer la compréhension entre les cultures et les religions, afin de mettre fin aux malentendus et aux stéréotypes qui sont sources de haine, d'intolérance et de violence. | UN | ويلزم أيضا تعزيز الحوار بين الحضارات، ومكافحة التحيز، وتعزيز التفاهم بين الثقافات والأديان من أجل تبديد جوانب سوء الفهم والقوالب النمطية التي يمكن أن تشيع الكراهية والتعصب والعنف. |
Des défis majeurs se posent donc face, en particulier, à la multiplication de manifestations de haine, d'intolérance et de violence fondées sur le sectarisme et sur l'extrémisme, sans qu'il soit facile d'établir une ligne de démarcation entre conflits religieux et conflits d'une autre nature, notamment politique et ethnique. | UN | وبالتالي تظهر تحديات هامة، وذلك بشكل خاص أمام تعدد أشكال الكراهية والتعصب والعنف القائمة على أساس التشيع والتطرف، وليس من اليسير تعيين حدود فاصلة بين النزاعات الدينية والنزاعات الأخرى، ولا سيما السياسية منها والإثنية. |
c) Les manifestations de haine, de discrimination, d'intolérance et de violence fondées sur la religion ou la conviction, qui peuvent être associées à des stéréotypes négatifs, un profilage fondé sur ces stéréotypes et une stigmatisation visant certaines personnes en raison de leur religion ou de leurs convictions ou en prendre la forme; | UN | (ج) حوادث الكراهية والتمييز والتعصب والعنف على أساس الدين أو المعتقد التي قد تتجلى أو ترتبط بالقولبة المهينة للأشخاص وتنميطهم سلبا ووصمهم على أساس دينهم أو معتقدهم؛ |
L'éducation vue comme un moyen de prévention contre le racisme, la discrimination, l'intolérance et la violence a particulièrement retenu l'attention. | UN | وحظي التعليم باهتمام خاص باعتباره أداة للوقاية من العنصرية والتمييز والتعصب والعنف. |
Les communautés musulmanes dans de nombreux pays sont sujettes à la discrimination, à l'intolérance et à la violence. | UN | 30 - وتتعرض الطوائف الإسلامية في بلدان كثيرة للتمييز والتعصب والعنف. |
c) Les manifestations de haine religieuse, de discrimination, d'intolérance et de violence qui peuvent être liées à l'usage de stéréotypes désobligeants, à la pratique négative du profilage et à la stigmatisation d'individus du fait de leur religion ou de leur conviction; | UN | (ج) شواهد الكراهية والتمييز والتعصب والعنف القائمة على الدين، وهي شواهد قد تتجلى في القوالب النمطية المهينة والتوصيف السلبي ووصم الأفراد على أساس دينهم أو معتقدهم؛ |
c) Les manifestations de haine, de discrimination, d'intolérance et de violence fondées sur la religion ou la conviction, qui peuvent être associées à des stéréotypes négatifs, un ciblage fondé sur ces stéréotypes et une stigmatisation visant certaines personnes en raison de leur religion ou de leurs convictions ou en prendre la forme; | UN | (ج) حوادث الكراهية والتمييز والتعصب والعنف على أساس الدين أو المعتقد التي قد تتجلى أو ترتبط بالقولبة المهينة للأشخاص وتنميطهم سلبا ووصمهم على أساس دينهم أو معتقدهم؛ |
c) Les manifestations de haine, de discrimination, d'intolérance et de violence fondées sur la religion ou la conviction, qui peuvent être associées à des stéréotypes négatifs, un profilage fondé sur ces stéréotypes et une stigmatisation visant certaines personnes en raison de leur religion ou de leurs convictions ou en prendre la forme; | UN | (ج) حوادث الكراهية والتمييز والتعصب والعنف على أساس الدين أو المعتقد التي قد تتجلى أو ترتبط بالقولبة المهينة للأشخاص وتنميطهم سلبا ووصمهم على أساس دينهم أو معتقدهم؛ |
c) Les manifestations de haine religieuse, de discrimination, d'intolérance et de violence qui peuvent être liées à l'usage de stéréotypes désobligeants, à la pratique négative du profilage et à la stigmatisation d'individus du fait de leur religion ou de leur conviction; | UN | (ج) شواهد الكراهية والتمييز والتعصب والعنف القائمة على الدين، وهي شواهد قد تتجلى في القوالب النمطية المهينة والتوصيف السلبي ووصم الأفراد على أساس دينهم أو معتقدهم؛ |
c) Les manifestations de haine religieuse, de discrimination, d'intolérance et de violence fondées sur la religion ou la conviction, peuvent être associées àprenant la forme des stéréotypes négatifs, un ciblage fondé sur ces stéréotypes et ddune stigmatisation visant certaines personnes en raison de leur religion ou de leur conviction ou en prendre la forme; | UN | " (ج) حوادث الكراهية والتمييز والتعصب والعنف على أساس الدين أو المعتقد التي قد تتجلى أو ترتبط بالقولبة المهينة للأشخاص وتنميطهم سلبا ووصمهم على أساس دينهم أو معتقدهم؛ |
c) Les manifestations de haine religieuse, de discrimination, d'intolérance et de violence fondées sur la religion ou la conviction, qui peuvent être associées àprenant la forme des stéréotypes négatifs, un ciblage fondé sur ces stéréotypes et ddune stigmatisation visant certaines personnes en raison de leur religion ou de leurs convictions ou en prendre la forme; | UN | (ج) حوادث الكراهية والتمييز والتعصب والعنف على أساس الدين أو المعتقد التي قد تتجلى أو ترتبط بالقولبة المهينة للأشخاص وتنميطهم سلبا ووصمهم على أساس دينهم أو معتقدهم؛ |
c) Les manifestations de haine religieuse, de discrimination, d'intolérance et de violence qui peuvent être liées à l'usage de stéréotypes désobligeants, à la pratique négative du profilage et à la stigmatisation d'individus du fait de leur religion ou de leur conviction; | UN | (ج) حوادث الكراهية والتمييز والتعصب والعنف القائمة على الدين، وهي حوادث قد تظهر من خلال القوالب النمطية المهينة والتوصيف السلبي ووصم الأفراد على أساس دينهم أو معتقدهم؛ |
c) Les manifestations de haine religieuse, de discrimination, d'intolérance et de violence qui peuvent être liées à l'usage de stéréotypes désobligeants, à la pratique négative du profilage et à la stigmatisation de personnes du fait de leur religion ou de leur conviction; | UN | (ج) حالات الكراهية والتمييز والتعصب والعنف القائمة على الدين، وقد تظهر من خلال القوالب النمطية المهينة والتوصيف السلبي ووصم الأشخاص استناداً إلى دينهم أو معتقدهم؛ |
c) Les manifestations de haine religieuse, de discrimination, d'intolérance et de violence qui peuvent être liées à l'usage de stéréotypes désobligeants, à la pratique négative du profilage et à la stigmatisation d'individus du fait de leur religion ou de leur conviction; | UN | (ج) حوادث الكراهية والتمييز والتعصب والعنف القائمة على الدين، وهي حوادث قد تظهر من خلال القوالب النمطية المهينة والتوصيف السلبي ووصم الأفراد على أساس دينهم أو معتقدهم؛ |
Les représentants des différentes religions du monde qui se sont retrouvés à Barcelone sont en effet convenus de rejeter la haine, l'intolérance et la violence pratiquées au nom de la religion. | UN | وقد ضم اجتماع برشلونة ممثلي الديانات في العالم الذين اتفقوا على نبذ الكراهية والتعصب والعنف باسم الدين. |
Le désespoir, la discorde, la haine, l'intolérance et la violence gagnent chaque jour du terrain, comme l'ont montré les attentats terroristes meurtriers récemment commis en Égypte et la prise d'otages sanglante qui vient de se perpétrer à Beslan dans la Fédération de Russie. | UN | ويشهد كل يوم انتشار اليأس والتمرد والبغض والتعصب والعنف على نحو ما حدث في الهجمات الإرهابية الفتاكة التي وقعت مؤخرا في مصر وعمليات أخذ الرهائن في بيسلان بالاتحاد الروسي. |
Ce projet de résolution souligne la nécessité de promouvoir à la base le dialogue entre les religions afin de lutter contre les préjugés qui nourrissent la discorde, l'intolérance et la violence. | UN | ويشدد مشروع القرار هذا على ضرورة تعزيز الحوار بين الأديان انطلاقا من مستوى القاعدة الشعبية من أجل معالجة التصورات الخاطئة التي لا أساس لها والتي تؤدي إلى الفرقة والتعصب والعنف. |
m) L'incompatibilité entre la liberté d'expression et les campagnes d'incitation à la haine, à l'intolérance et à la violence fondées sur le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie, en particulier à l'ère du numérique; | UN | (م) عدم التوافق بين حرية الكلام وحملات بث الكراهية والتعصب والعنف على أساس العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب، ولا سيما في العصر الرقمي؛ |
- Surveiller tout incident public d'incitation à la haine, à l'intolérance et à la violence, porter à la connaissance du Conseil le nom de toute personne identifiée comme ayant prôné la violence politique, et tenir le Comité créé par la résolution 1572 (2004) régulièrement informé des développements à cet égard; | UN | - رصد أي عملية تحريض على الكراهية والتعصب والعنف تحدث علانية، وإبلاغ المجلس بهوية جميع الأشخاص الذين يثبت أنهم من المحرضين على العنف السياسي، وإطلاع اللجنة المنشأة بموجب القرار 1572 (2004) على التطورات في هذا الشأن بانتظام، |
- Surveiller tout incident public d'incitation à la haine, à l'intolérance et à la violence, porter à la connaissance du Conseil le nom de toute personne identifiée comme ayant prôné la violence politique, et tenir le Comité créé par la résolution 1572 (2004) régulièrement informé des développements à cet égard; | UN | - رصد أي عملية تحريض على الكراهية والتعصب والعنف تحدث علانية، وإبلاغ المجلس بهوية جميع الأشخاص الذين يثبت أنهم من المحرضين على العنف السياسي، وإطلاع اللجنة المنشأة بموجب القرار 1572 (2004) على التطورات في هذا الشأن بانتظام، |
L'extrémisme, le fanatisme et la violence aveugle font obstacle à la noble quête palestinienne pour la dignité et la liberté. | UN | فالتطرف والتعصب والعنف العشوائي يضر بالمسعى الفلسطيني النبيل من أجل الكرامة والحرية. |
Il est incontestable que le terrorisme - qui est une manifestation de l'extrémisme, de l'intolérance et de la violence - est l'antithèse de toutes les religions. | UN | لا يمكن أن يكون هناك أي خلاف على أن الإرهاب - الذي هو مظهر من مظاهر التطرف والتعصب والعنف - هو نقيض لجميع الأديان. |