"والتعصّب" - Translation from Arabic to French

    • et l'intolérance
        
    • l'intolérance et
        
    Pour libérer le monde, abolir les barrières nationales, abolir la cupidité, la haine et l'intolérance. Open Subtitles دعونا نحارب لتحرير العالم للتخلص من الحواجز الوطنية للتخلص من الطمع والكره والتعصّب
    Pays majoritairement musulman, l'Indonésie poursuit ses efforts traditionnels de développement et d'industrialisation, et à combattre la pauvreté, l'ignorance et l'intolérance. UN إن إندونيسيا، وهي في غالبيتها بلد مسلم، مستمرة في بذل الجهود في مجال التنمية التقليدية وعملية التصنيع، ومكافحة الفقر والجهل والتعصّب.
    Aux entretiens qui ont eu lieu au Ministère de la justice assistait M. Aurel Ciobanu—Dordea, représentant de la Roumanie auprès du Conseil de l'Europe et membre de la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance. UN وحضر المحادثات التي جرت في وزارة العدل، السيد أوريل كيوبانو - دورديا، ممثّل رومانيا لدى مجلس أوروبا وعضو اللجنة اﻷوروبية لمناهضة العنصرية والتعصّب.
    la xénophobie et l'intolérance qui y est associée UN والتعصّب المتصل بذلك
    Les groupes de jeunes concernés utilisent de plus en plus l'Internet comme outil de réseautage social et diverses formes d'art urbain pour lutter contre l'exclusion, la délinquance et la violence, l'indifférence, l'intolérance et toutes les autres formes de discrimination. UN ويتزايد استخدام هذه التشكيلات للإنترنت كأداة لربط العلاقات الاجتماعية وكشكل من أشكال الفن الحضري من أجل مكافحة الإقصاء والانحراف والعنف ومقاومة اللامبالاة والتعصّب جميع أشكال التمييز.
    Les États-Unis ont récemment présenté au Comité spécial sur les normes complémentaires un plan d'action visant à lutter contre la discrimination raciale et religieuse et contre l'intolérance et continueront de travailler avec d'autres pays à l'élaboration de mesures concrètes de lutte contre la discrimination raciale et l'intolérance. UN وأشار إلى أن الولايات المتحدة قدّمت حديثا إلى اللجنة الخاصة المعنية بالقواعد التكميلية خطة عمل تهدف إلى مكافحة التمييز العنصري والديني والتعصّب، وستواصل العمل مع بلدان أخرى لإعداد تدابير ملموسة لمكافحة التمييز العنصري والتعصّب.
    La Nouvelle-Zélande s'est donc abstenue de voter sur le projet de résolution mais ne désapprouve pas pour autant l'esprit du document final issu de la Conférence d'examen, et elle examinera chaque futur projet de résolution sur la base de ses mérites respectifs en matière de lutte contre le racisme et l'intolérance. UN وبالتالي، فقد امتنعت نيوزيلندا عن التصويت على مشروع المقرّر لكن ذلك لا يعني أنها لا توافق على روح الوثيقة الختامية المنبثقة عن مؤتمر الاستعراض، وهي ستنظر في كل مشروع قرار مقبل على أساس جدارة كل مشروع من حيث مكافحة العنصرية والتعصّب.
    La Commission européenne contre le racisme et l'intolérance du Conseil de l'Europe recommande à l'Espagne de garantir le respect du droit de culte dans la pratique en autorisant les communautés musulmanes à construire le nombre voulu de mosquées. UN وصت لجنة مناهضة العنصرية والتعصّب التابعة لمجلس أوروبا الدولة بضمان احترام الحق في حرية العبادة في الممارسة العملية بالموافقة على طلبات الجاليات المسلمة بناء عدد كافٍ من المساجد(68).
    La Commission européenne contre le racisme et l'intolérance du Conseil de l'Europe recommande également que la contribution positive des Roms à l'histoire et à la culture espagnoles soit pleinement reconnue dans les programmes scolaires obligatoires. UN 70- كما أوصت لجنة مناهضة العنصرية والتعصّب التابعة لمجلس أوروبا بأن تصبح الإسهامات الإيجابية للروما في التاريخ والثقافة الإسبانيين جزءاً إلزامياً من المناهج الدراسية لجميع الطلاب(112).
    8. L'ECRI/CoE recommande que le Gouvernement poursuive ses efforts de sensibilisation aux droits de l'homme et à la nécessité de lutter contre le racisme et l'intolérance. UN 8- وأوصت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصّب بأن تواصل الحكومة بذل جهودها قصد زيادة توعية الجمهور بحقوق الإنسان والحاجة إلى مكافحة العنصرية والتعصب(20).
    2. À sa cinquantième session, la SousCommission, dans sa résolution 1998/6 intitulée " Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée " a demandé à M. Paulo Sérgio Pinheiro de préparer un document contenant des suggestions thématiques pour la Conférence mondiale. UN 2- وطلبت اللجنة الفرعية في دورتها الخمسين، وفي القرار 1998/6 المعنون " المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب والتعصّب المتصل بذلك " ، من السيد باولو سيرجيو بنهيرو إعداد ورقة حول الاقتراحات المتصلة بأعمال المؤتمر العالمي.
    4. Dans cette résolution, la SousCommission, entre autres, a recommandé au Comité préparatoire que la Conférence mondiale consacre un maximum d'attention aux thèmes généraux de l'égalité et de la diversité pour s'efforcer de combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN 4- وأوصت اللجنة في ذلك القرار، بين جملة أمور، اللجنة التحضيرية بأن يكرس المؤتمر العالمي اهتماماً كبيراً لمجمل موضوعي المساواة والتنوع في محاولة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب والتعصّب المتصل بذلك.
    M. Ke (Chine) constate qu'en dépit de l'adoption en 2001 de la Déclaration et du Programme d'action de Durban par la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, le racisme et l'intolérance raciale sont toujours présents. UN 17 - السيد كي (الصين): قال إنه على الرغم من اعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان من جانب المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصّب، فإن العنصرية والتعصّب العنصري لا يزالان سائداين.
    La Commission européenne contre le racisme et l'intolérance du Conseil de l'Europe recommande aux autorités espagnoles de réduire nettement le taux d'abandon scolaire des élèves roms du secondaire, notamment par des mesures d'incitation matérielles et l'utilisation accrue de modules de formation professionnelle. UN 69- وأوصت لجنة مناهضة العنصرية والتعصّب التابعة لمجلس أوروبا بأن تخفّض السلطات إلى حد كبير معدلات انقطاع الطلاب الروما عن الدراسة في المرحلة الثانوية، بسبلٍ تشمل منح الحوافز المادية وتشجيع الخيارات المهنية في المدارس(110).
    Depuis janvier 2008: Membre de la Commission européenne contre l'intolérance et le racisme du Conseil de l'Europe (ECRI) UN منذ كانون الثاني/يناير 2008: عضو ممثّل لجمهورية أذربيجان في اللجنة الأوروبية لمكافحة التمييز والتعصّب المنبثقة عن مجلس أوروبا
    La communauté internationale devrait intensifier ses efforts pour contrecarrer activement l'incitation aux actes de terrorisme et la prolifération d'idéologies fondées sur le terrorisme, l'extrémisme et le séparatisme, l'intolérance et l'hostilité interreligieuse et interethnique, et renforcer sa lutte contre le financement du terrorisme. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يكثف جهوده الرامية إلى مكافحة ارتكاب الأعمال الإرهابية ونشر الإيديولوجيات القائمة على الإرهاب والتطرف والنـزعة الانفصالية والتعصّب الديني والإثني والأعمال العدائية، وينبغي له أن يعزز من مكافحته لتمويل الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more