"والتعليم في" - Translation from Arabic to French

    • et de l'éducation dans
        
    • et l'éducation dans
        
    • et d'éducation dans
        
    • et l'éducation de la
        
    • et à l'éducation dans
        
    • et l'éducation en
        
    • et l'enseignement dans
        
    • et l'enseignement en
        
    • et de l'éducation au
        
    • et d'enseignement dans
        
    • et éducation dans
        
    • et enseignement dans
        
    • et à l'éducation en
        
    • et de l'éducation en
        
    • et éducation du
        
    Les SAP regroupent cinq unités médicales homologuées par la Direction générale de la qualité de la santé et de l'éducation dans le domaine des soins de santé. UN وهناك خمس وحدات طبية تابعة لمؤسسات الرعاية النفسية معتمدة من قِبل المديرية العامة للجودة والتعليم في مجال الصحة.
    L'information, la documentation et l'éducation dans le domaine des droits de l'homme figurent parmi les questions abordées. UN ويمثل اﻹعلام والتوثيق والتعليم في ميدان حقوق اﻹنسان أحد بنود جدول أعمال كل اجتماع من هذه الاجتماعات.
    Les activités en matière d'information, de documentation et d'éducation dans le domaine des droits de l'homme figurent à l'ordre du jour de ces réunions. UN ويمثل اﻹعلام والتوثيق والتعليم في ميدان حقوق اﻹنسان بندا من بنود جدول أعمال هذه الاجتماعات.
    À ce propos, les États parties sont encouragés à établir des partenariats énergiques et équitables entre gouvernements, services d'utilité publique, familles et secteur privé en vue de financer la prise en charge et l'éducation de la petite enfance. UN وفي هذا الصدد، تشجَّع الدول الأطراف على إقامة شراكات قوية ومنصفة بين الحكومات والخدمات العامة والأسر والقطاع الخاص من أجل تمويل الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكِّرة.
    Ils ont reconnu le droit de l'enfant au développement, aux soins de santé et à l'éducation dans un climat de paix et de sécurité. UN وأعلنوا أن لﻷطفال حقا في التنمية والصحة والتعليم في ظروف من السلم واﻷمن.
    Il incorpore trois déclarations sur l'architecture durable pour un monde durable, les établissements respectueux de l'environnement pour le développement durable et l'éducation en architecture. UN وتضم الوثيقة ثلاثة إعلانات بشأن العمارة المستدامة من أجل عالم مستدام، والمستوطنات المقامة على أساس سياسات إيكولوجية لتحقيق التنمية المستدامة، والتعليم في مجال العمارة.
    La coopération SudSud peut renforcer les capacités nationales et régionales, les investissements et l'enseignement dans les sciences et technologies spatiales, tout en garantissant le libre accès aux applications et aux données spatiales. UN ويمكن أن يعزز التعاون فيما بين بلدان الجنوب من القدرات الوطنية والإقليمية، والاستثمار والتعليم في علوم وتكنولوجيا الفضاء الخارجي، مع ضمان حرية الحصول على التطبيقات والبيانات الفضائية.
    37. Les participants ont estimé que le renforcement des capacités, la formation et l'enseignement en matière de droit spatial revêtaient une importance capitale pour développer les aspects pratiques des sciences et techniques spatiales et la connaissance du cadre juridique dans lequel se déroulaient les activités spatiales. UN 37- واعتبرت حلقة العمل أنَّ لبناء القدرات والتدريب والتعليم في مجال قانون الفضاء أهمية بالغة من أجل مواصلة تطوير الجوانب العملية لعلوم وتكنولوجيا الفضاء وزيادة المعرفة بالأطر القانونية التي تنفَّذ ضمنها الأنشطة الفضائية.
    49. Le rôle fondamental de la santé et de l'éducation dans le développement a été mis en évidence. UN ٩٤ - وتم إيلاء تركيز كبير على الدور الرئيسي للصحة والتعليم في العملية الانمائية.
    L'UNICEF a participé activement à la phase pilote du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, à l'établissement des bilans communs de pays et à l'élaboration de programmes d'investissement dans les secteurs de la santé et de l'éducation dans plusieurs pays. UN وقد نشطت اليونيسيف في المرحلة الزائدة من إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ووضع التقييمات القطرية المشتركة، وفي صوغ برامج استثمار قطاعية في مجال الصحة والتعليم في عدة بلدان.
    11. Il convient de mettre l'accent sur l'importance de la formation et de l'éducation dans ce domaine général. UN ١١ - وينبغي التأكيد على الحاجة الى التدريب والتعليم في هذا المجال العام.
    Le Maroc a demandé un complément d'information sur les mesures prises pour promouvoir la formation et l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN وطلب المغرب تقديم مزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة لتعزيز التدريب والتعليم في مجال حقوق الإنسان.
    Les ONG favorisent la sensibilisation au niveau local en incorporant l'innovation, les connaissances et l'éducation dans la gestion des ressources hydriques. UN تعزز المنظمات غير الحكومية المحلية الوعي المجتمعي من خلال دمج المعرفة والابتكار والتعليم في إدارة المياه.
    La mission de l'Institut international de technologie des logiciels (UNU/IIST) basé à Macao est de renforcer les capacités de recherche-développement et d'éducation dans le domaine de la technologie des logiciels dans les pays en développement. UN وتتمثل مهمة المعهد الدولي لتكنولوجيا البرامجيات التابع لجامعة الأمم المتحدة، والكائن بمكاو، في بناء القدرات في مجالات البحث والتطوير والتعليم في ميدان تكنولوجيا البرامجيات في البلدان النامية.
    2.1 Développer la protection et l'éducation de la petite enfance : objectif 1 de l'EPT UN 2-1 توسيع نطاق الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة: الهدف 1 من مشروع توفير التعليم للجميع
    S'agissant de l'accès à la santé et à l'éducation dans les zones rurales, un certain nombre de programmes étaient exécutés par le Gouvernement. UN وفيما يتعلق بالوصول إلى الصحة والتعليم في المناطق الريفية، تقوم الحكومة بتنفيذ عدد من البرامج.
    En 1992, 14 nouveaux projets supplémentaires d'un montant de 5,2 millions de dollars ont été approuvés pour la protection des terres et la lutte contre la désertification, le développement agropastoral, et la formation et l'éducation en matière d'environnement. UN وتمت الموافقة في عام ١٩٩٢ على ١٤ مشروعا جديدا اضافيا تبلغ قيمتها الكلية ٢,٥ ملايين دولار ، وتتعلق بحماية اﻷراضي، ومكافحة التصحر، وتنمية المراعي الزراعية، والمعلومات والتعليم في مجال البيئة.
    E. Améliorer la comptabilité et l'enseignement dans le secteur public UN هاء- تحسين مستوى المحاسبة والتعليم في القطاع العام
    112. Le Sous-Comité a estimé que le renforcement des capacités, la formation et l'enseignement en matière de droit de l'espace revêtaient une importance capitale pour les efforts déployés à l'échelle internationale, régionale et nationale en vue de développer les activités spatiales et la connaissance du cadre juridique dans lequel se déroulaient ces activités. UN 112- واتفقت اللجنة الفرعية على أنّ لبناء القدرات والتدريب والتعليم في مجال قانون الفضاء أهمية فائقة في الجهود الدولية والإقليمية والوطنية الرامية إلى مواصلة تطوير الأنشطة الفضائية وزيادة معرفة الإطار القانوني الذي يُضطلع بالأنشطة الفضائية ضمنه.
    28. Le Directeur régional a confirmé l'étroite collaboration qui s'était instaurée entre tous les partenaires des secteurs de la santé et de l'éducation au Mali. UN ٢٨ - وأكد المدير اﻹقليمي على التعاون الوثيق بين جميع الشركاء في مجالي الصحة والتعليم في مالي.
    On devrait se soucier tout spécialement de soutenir les institutions universitaires et professionnelles qui s'occupent déjà de recherche et d'enseignement dans le domaine du droit international et de favoriser la création de telles institutions là où elles font défaut, en particulier dans les pays en développement. UN وينبغي التركيز بشكل خاص على دعم المؤسسات اﻷكاديميـــة والمهنية التي تقوم حاليا بالبحوث والتعليم في مجال القانون الدولي، والتشجيع على إنشاء مثل
    B. Formation, renforcement des capacités et éducation dans le domaine des sciences UN التدريب وبناء القدرات والتعليم في ميدان العلوم
    Travaux d'analyse et de projections sur les relations entre population, activités économiques, emploi et enseignement dans 14 pays africains. UN وقال بتحليل العلاقات بين السكان والأنشطة الاقتصادية والعمالة والتعليم في 14 بلدا أفريقيا وبإعداد إسقاطات في هذا الصدد.
    Il a également investi dans l'amélioration de l'accès aux soins de santé et à l'éducation en période de crise, et dans la mobilisation des initiatives locales. UN وقد استثمر أيضا في تحسين الوصول إلى الرعاية الصحية والتعليم في أوقات الأزمة وفي تعبئة قيادة المجتمعات المحلية.
    L'appui apporté à ces programmes était important puisque, à long terme, ces initiatives pourraient servir de catalyseur pour l'intensification de la coopération instaurée entre le Cambodge et le Japon dans le domaine de l'enseignement du droit et de l'éducation en matière de droits de l'homme. UN ويعتبر الدعم المقدم للبرنامج هاما حيث أن هذه الجهود يمكن أن تشكل على اﻷجل الطويل حافز لمزيد من التنمية والتعاون بين كمبوديا واليابان في ميدان التعليم القانوني والتعليم في مجال حقوق اﻹنسان.
    Formation et éducation du personnel des services de répression UN التدريب والتعليم في مجال إنفاذ القانون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more