"والتفاعل مع" - Translation from Arabic to French

    • et l'interaction avec
        
    • et les échanges avec
        
    • et interaction avec
        
    • et d'interagir avec
        
    • et d'échange avec
        
    • et d'interaction avec
        
    • et en interaction avec
        
    • et de l'interaction avec
        
    • les contacts avec
        
    • établir des contacts avec
        
    • dialoguer avec
        
    • et interagir avec
        
    • à communiquer avec
        
    • la coopération avec
        
    • et des échanges avec
        
    Nous encourageons le Conseil à adopter de nouvelles mesures pratiques afin d'enrichir le dialogue et l'interaction avec les autres membres. UN ونحن نشجع المجلس على مواصلة تبني المزيد من التدابير العملية لتعزيز الحوار والتفاعل مع اﻷعضاء اﻵخرين.
    Soutient la participation politique et l'interaction avec les représentants du gouvernement UN دعم التعبئة السياسية والتفاعل مع الممثلين الحكوميين
    Elle est axée sur la formation, le renforcement des capacités et les échanges avec les propriétaires terriens et les exploitants agricoles. UN ويؤكّد المشروع على جوانب التدريب وبناء القدرات والتفاعل مع أصحاب الأراضي والمزارعين.
    :: Engagement continu dans le monde, intégration à la communauté internationale et interaction avec les changements. UN :: الاستمرار في التواصل مع العالم والاندماج في المجتمع الدولي والتفاعل مع متغيراته.
    Toutes les séances ont été organisées de façon à permettre au plus grand nombre possible d'experts de présenter leurs idées et d'interagir avec chacun de manière concise et constructive. UN وتمّ ترتيب جميع الجلسات بحيث يتمكَّن أكبر عدد ممكن من الخبراء بطرح أفكارهم والتفاعل مع الجميع بطريقة موجزة وبنَّاءة.
    La Commission a également suggéré que l'Assemblée pourrait souhaiter reconnaître l'importance des missions sur le terrain, qui constituent un outil de dialogue et d'échange avec les parties prenantes dans les pays et permettent en même temps d'évaluer sur place les priorités en matière de consolidation de la paix. UN واقترحت لجنة بناء السلام أيضا بأن الجمعية قد ترغب في الإقرار بأهمية البعثات الميدانية كأداة للحوار والتفاعل مع أصحاب المصلحة على الصعيد القطري، فضلا عن تقييم أولويات بناء السلام تقييما مباشرا.
    Le programme de CT s'appuie sur 50 ans de dialogue et d'interaction avec les États Membres et tout un lot de réalisations sur le terrain. UN ويعتمد برنامج التعاون التقني على خمسة عقود من الحوار والتفاعل مع الدول الأعضاء، وعلى سجل حافل من الإنجازات في الميدان.
    Étudier des directives pour mettre à jour l'atlas mondial en coordination et en interaction avec d'autres efforts en cours. UN :: تقييم المبادئ التوجيهية لاستيفاء أطلس العالم بالتشاور والتفاعل مع الجهود الجارية الأخرى ذات الصلة.
    Tout en prenant note des améliorations apportées ces dernières années, la plupart des non-membres ont appelé à un renforcement de l'efficacité, de la transparence et de l'interaction avec les États Membres. UN ولئن كنا ننوه بالتحسينات التي أدخلت في السنوات الأخيرة، فإن معظم الدول غير الأعضاء في المجلس قد دعت إلى مزيد من التحسينات والشفافية والتفاعل مع العضوية الأوسع نطاقا.
    Il faudra aussi se pencher sur les liens et l'interaction avec les Nations Unies, les organismes internationaux concernés et les parties prenantes de la société civile. UN وسيتم تناول الروابط والتفاعل مع الأمم المتحدة والوكالات الدولية ذات الصلة والأطراف المعنية في المجتمع المدني.
    Les trois nouveaux postes contribueraient également à accroître la coopération et l'interaction avec des partenaires tels que la BAsD et la Banque mondiale. UN وستسهم الوظائف الجديدة الثلاث أيضا في زيادة التعاون والتفاعل مع الشركاء، كمصرف التنمية الآسيوي والبنك الدولي.
    Les trois nouveaux postes contribueraient également à accroître la coopération et l'interaction avec des partenaires tels que la BAsD et la Banque mondiale. UN وستسهم الوظائف الجديدة الثلاث أيضا في زيادة التعاون والتفاعل مع الشركاء، كمصرف التنمية الآسيوي والبنك الدولي.
    Le dialogue et les échanges avec les fournisseurs de contingents et d'effectifs de police sont un élément louable des efforts du Conseil vis-à-vis des non-membres. UN والحوار والتفاعل مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة من السمات الجديرة بالثناء في عمل المجلس مع غير الأعضاء.
    L'histoire nous enseigne que toutes les civilisations ont été enrichies et se sont développées par le dialogue et les échanges avec les autres civilisations. UN ويبين لنا التاريخ أن كل الحضارات قد أثراها وطورها الحوار والتفاعل مع الحضارات الأخرى.
    Il a été décidé que la réunion intercomités suivante examinerait les thèmes suivants: structure du dialogue avec les États parties et interaction avec les parties prenantes; et poursuite du débat sur la structure et la longueur des observations finales. UN وتقرر أن يناقش الاجتماع المشترك بين اللجان المواضيع التالية: هيكل الحوار مع الدول الأطراف والتفاعل مع أصحاب المصلحة؛ ومواصلة النقاش بشأن هيكل الملاحظات الختامية وطولها.
    Le deuxième consiste à assurer le développement social en vue d'édifier une société juste et sûre fondée sur le respect des valeurs morales et la protection sociale, capable de communiquer et d'interagir avec les autres communautés. UN وتعنى الركيزة الثانية بالتنمية الاجتماعية لتحقيق مجتمع عادل وآمن، مستند إلى الأخلاق الحميدة والرعاية الاجتماعية، قادر على التعامل والتفاعل مع المجتمعات الأخرى.
    La Commission a également indiqué que l'Assemblée souhaiterait peut-être prendre note de l'importance des missions sur le terrain, qui constituaient un outil de dialogue et d'échange avec les parties prenantes dans les pays, et permettaient en même temps d'évaluer sur place les priorités en matière de consolidation de la paix. UN وأشارت اللجنة كذلك إلى أن الجمعية العامة قد ترغب في الإقرار بأهمية البعثات الميدانية كأداة للحوار والتفاعل مع أصحاب المصلحة على الصعيد القطري، فضلا عن تقييم أولويات بناء السلام تقييما مباشرا.
    Le programme de CT s'appuie sur 50 ans de dialogue et d'interaction avec les États Membres et tout un lot de réalisations sur le terrain. UN ويعتمد برنامج التعاون التقني على خمسة عقود من الحوار والتفاعل مع الدول الأعضاء، وعلى سجل حافل من الإنجازات في الميدان.
    mondial en coordination et en interaction avec d'autres efforts en cours UN بالتشاور والتفاعل مع الجهود الجارية الأخرى ذات الصلة
    La qualité du dialogue et de l'interaction avec le HCR dans certaines opérations était liée au niveau de financement assuré par ce dernier. UN وارتبطت نوعية الحوار والتفاعل مع المفوضية في بعض العمليات بمستوى التمويل الذي تقدمه المفوضية.
    Bien que prenant acte des améliorations intervenues au cours des dernières années, la plupart des non-membres ont demandé à ce que les mesures énoncées dans la note du Président soient intégralement appliquées de façon à assurer une plus grande transparence et à développer les contacts avec l'ensemble des membres. UN وعلى الرغم من ملاحظة التحسينات التي جرت في السنوات الأخيرة، دُعي معظم غير الأعضاء بالمجلس إلى التنفيذ الكامل لمذكرة الرئيس بهدف تحسين الشفافية والتفاعل مع الدائرة الأوسع للعضوية.
    Un Conseil de représentants brésiliens à l'étranger vient d'être créé pour représenter la diaspora et établir des contacts avec le gouvernement brésilien. UN وأنشئ مؤخرا مجلس للممثلين البرازيليين بالخارج لتمثيل المغتربين والتفاعل مع الحكومة البرازيلية.
    Elle a également permis aux responsables politiques de dialoguer avec des représentants du secteur privé en vue de développer une plus grande coopération entre le secteur public et le secteur privé pour la promotion du commerce et de l'investissement en Afrique. UN كما أتاح لكبار صانعي السياسة فرصة للمناقشة والتفاعل مع ممثلي القطاع الخاص في حين يرمي إلى تطوير المزيد من التعاون بين القطاعين العام والخاص في النهوض بأنشطة اﻷعمال والاستمثار في أفريقيا.
    L'accent a été mis en particulier sur la nécessité de renforcer les capacités nationales en soutenant les efforts des sociétés locales pour se moderniser, apprendre et interagir avec leurs filiales étrangères. UN وتم التشديد بصورة خاصة على أهمية تعزيز القدرات المحلية بدعم الشركات المحلية في جهودها الرامية إلى التطوير والتعلم والتفاعل مع الشركات الأجنبية المنتسبة.
    Il a continué à échanger des informations et à communiquer avec eux. UN وواصل المركز تبادل المعلومات والتفاعل مع هذه المنظمات/المؤسسات.
    Elle est convenue que la 12e réunion examinerait la structure du dialogue avec les États parties et la coopération avec les parties prenantes, et poursuivrait la discussion sur la structure et la longueur des observations finales. UN ووافق على أن يناقش الاجتماع الثاني عشر هيكل الحوار مع الدول الأطراف والتفاعل مع أصحاب المصلحة، ومواصلة المناقشة بشأن هيكل وطول الملاحظات الختامية.
    Lorsqu'il a rencontré le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, le Secrétaire du Haut Conseil des droits de l'homme de la République islamique d'Iran a affirmé que la République islamique d'Iran croit en la poursuite de la coopération et des échanges avec l'ONU et ses organes compétents. UN وقد أكد أمين عام المجلس الأعلى لحقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية أثناء اجتماعه مع الأمين العام أن جمهورية إيران الإسلامية تؤمن بأهمية مواصلة التعاون والتفاعل مع الأمم المتحدة وهيئاتها المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more