Ces questions ont été présentes dans les débats et les rapports sur un Agenda pour le développement que j'ai évoqués précédemment. | UN | وهذه المجالات قد تناولتها المناقشات والتقارير المتعلقة بخطة للتنمية، التي أشرت اليها من قبل. |
les rapports sur le droit à l'éducation et le droit à l'alimentation sont aussi des contributions importantes. | UN | والتقارير المتعلقة بالحق في التعليم وفي الغذاء توفّر أيضاً مدخلات قيِّمة. |
Établit des documents et des rapports sur des questions telles que l'administration de la justice et l'esclavage. | UN | يعد الوثائق والتقارير المتعلقة بمواضيع من قبيل إقامة العدل والرق. |
Nombre de mandats, de méthodologies et de rapports sur l'évaluation de pratiques exemplaires mis à la disposition du personnel | UN | عدد المرجعيات والمنهجيات والتقارير المتعلقة بتقييم الممارسة الجيدة والمتاحة للموظفين |
b) i) Augmentation du nombre d'actions menées de façon coordonnée à l'échelle du système en réponse à des initiatives de la CFPI, à propos de questions de gestion du personnel et de questions financières et budgétaires et pour donner suite à des rapports émanant d'organes de contrôle | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد الاستجابات المنسقة على صعيد المنظومة لمبادرات لجنة الخدمة المدنية الدولية ومسائل إدارة شؤون الموظفين والمسائل المالية والمسائل المتعلقة بالميزانية والتقارير المتعلقة بالإشراف |
ii) Etablissement des documents nécessaires avant, pendant et après les sessions, dont les documents de travail et les rapports concernant les réunions entre les organismes des Nations Unies et les organisations régionales, notamment l'OUA; | UN | ' ٢ ' إعداد الوثائق التي تصدر قبل الدورة وأثناءها وبعدها، بما في ذلك ورقات العمل والتقارير المتعلقة بالاجتماعات التي تعقد بين منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية، ولا سيما منظمة الوحدة الافريقية؛ |
On trouvera ci-dessous une sélection des articles et rapports de M. Symonds sur les marges continentales, en particulier sur le tracé de la limite extérieure du plateau continental, ainsi que la liste des conférences consacrées au droit de la mer auxquelles il a récemment participé. | UN | وترد أدناه نخبة من المنشورات والتقارير المتعلقة بالحواف القارية وخاصة في مجال تعريف الحدود الخارجية للجرف القاري، وقائمة بالمؤتمرات ذات الصلة بقانون البحار التي حضرها مؤخرا. |
les rapports sur ces missions, dans lesquels il a consigné ses constatations, conclusions et recommandations, sont joints au présent rapport sous forme d'additifs. | UN | والتقارير المتعلقة بهذه البعثات والمتضمنة لنتائجه واستنتاجاته وتوصياته يمكن الوقوف عليها في الإضافة لهذا التقرير. |
Les tâches administratives à exécuter consistent à coordonner les activités du Groupe international de police, à établir, analyser et diffuser l'information statistique et les rapports sur les violations des droits de l'homme. | UN | وتشمل مهام اﻹدارة المقرر الاضطلاع بها، تنسيق أنشطة قوة الشرطة الدولية، وتحضير المعلومات اﻹحصائية والتقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق الانسان وتحليلها وتوزيعها. |
Il a été utilisé ici l'interprétation retenue dans les communications des Parties et des organisations compétentes et dans les rapports sur d'autres activités en matière d'adaptation dans le cadre de la Convention. | UN | وتنطلق هذه الورقة من المنظور الذي اتخذته التقارير الواردة من الأطراف والمنظمات ذات الصلة والتقارير المتعلقة بأنشطة التكيف الأخرى المضطلع بها بموجب الاتفاقية. |
La production du Rapport sur le développement humain et des rapports sur le commerce et les biens collectifs mondiaux, en particulier, a contribué à conforter la position du PNUD en tant que chef de file de la réflexion sur le développement à l'échelle mondiale. | UN | وقد اعتبر تقرير التنمية البشرية والتقارير المتعلقة بالتجارة والسلع العامة العالمية، بوجه خاص، أنها تؤكد من جديد دور البرنامج الإنمائي بوصفه قائدا عالميا في مجال الفكر الإنمائي. |
Des membres de la MINUL responsables des affaires civiles, des observateurs militaires et des membres de la police des Nations Unies ont fourni au groupe des documents et des rapports sur la sécurité. | UN | وقدم موظفو الشؤون المدنية التابعون لبعثة الأمم المتحدة والمراقبون العسكريون فيها وأفراد شرطة الأمم المتحدة للفريق الوثائق والتقارير المتعلقة بالأمن. |
Je voudrais également me féliciter du travail réalisé cette année par la Division des affaires maritimes et du droit de la mer avec la préparation des réunions et des rapports sur ce point de l'ordre du jour. | UN | كما أننا نود الإشادة بالعمل الذي قامت به شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار طوال العام من خلال التحضير للاجتماعات والتقارير المتعلقة بهذا البند من جدول الأعمال. |
En l'absence de cadres des résultats précis et de rapports sur les résultats, le PNUD s'est laissé entraîner à formuler des observations et à prendre des engagements en ce qui concerne l'exécution des programmes, qui sont irréalistes compte tenu des ressources dont il dispose. | UN | ولعدم وضوح أطر النتائج والتقارير المتعلقة بالنواتج، سمح البرنامج الإنمائي لنفسه بأن ينساق إلى تقديم عروض وتعهدات بشأن الأداء، تتصف باللاواقعية في ضوء موارده. |
8.31 Les ressources prévues à ce titre (140 000 dollars) permettraient de confier à des consultants l'établissement d'études et de rapports sur des questions précises à l'intention des trois conférences internationales, le personnel compétent du Département ne pouvant suffire à la tâche : | UN | ٨-٣١ سيلزم اعتماد بمبلغ ٠٠٠ ١٤٠ دولار لتغطية نفقات الخبراء الاستشاريين والخبراء، في سياق إعداد الدراسات والتقارير المتعلقة بمواضيع محددة للمؤتمرات الثلاثة المذكورة أعلاه. |
b) Nombre d'actions menées de façon coordonnée à l'échelle du système en réponse à des initiatives de la CFPI, à propos de questions de gestion du personnel et de questions financières et budgétaires et pour donner suite à des rapports émanant d'organes de contrôle | UN | (ب) زيادة عدد الاستجابات المنسقة على صعيد المنظومة لمبادرات لجنة الخدمة المدنية الدولية ومسائل إدارة شؤون الموظفين والمسائل المالية والمسائل المتعلقة بالميزانية والتقارير المتعلقة بالإشراف |
b) Nombre d'actions menées de façon coordonnée à l'échelle du système en réponse à des initiatives de la CFPI, à propos de questions de gestion du personnel et de questions financières et budgétaires et pour donner suite à des rapports émanant d'organes de contrôle | UN | (ب) زيادة عدد الاستجابات المنسقة على صعيد المنظومة إزاء مبادرات لجنة الخدمة المدنية الدولية ومسائل إدارة شؤون الموظفين والمسائل المالية والمسائل المتعلقة بالميزانية والتقارير المتعلقة بالإشراف |
ii) Etablissement des documents nécessaires avant, pendant et après les sessions, dont les documents de travail et les rapports concernant les réunions entre les organismes des Nations Unies et les organisations régionales, notamment l'OUA; | UN | ' ٢ ' إعداد الوثائق التي تصدر قبل الدورة وأثناءها وبعدها، بما في ذلك ورقات العمل والتقارير المتعلقة بالاجتماعات التي تعقد بين منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية، ولا سيما منظمة الوحدة الافريقية؛ |
Le Centre d'actualités de l'ONU consacre également une page d'actualités à la lutte antiterroriste sur laquelle on peut trouver les dernières informations, déclarations, résolutions et rapports de l'ONU sur la question. | UN | وينشر مركز أنباء الأمم المتحدة أيضاً صفحة تركز على أخبار خاصة بعنوان " مكافحة الإرهاب " ، تعرض آخر الأخبار، والبيانات، والقرارات والتقارير المتعلقة بمكافحة الإرهاب الصادرة عن الأمم المتحدة. |
Documents, études et rapports sur l'Accord FAO de 1993 visant à favoriser le respect des mesures internationales de conservation et de gestion | UN | الورقات والدراسات والتقارير المتعلقة باتفاق منظمة الأغذية والزراعة بشأن الامتثال لعام 1993 |
2. Les États doivent faire en sorte qu'une enquête approfondie soit promptement ouverte au sujet des plaintes et informations faisant état de la torture ou de mauvais traitements. | UN | 2- تكفل الدول التحقيق فوراً وبفعالية في الشكاوى والتقارير المتعلقة بالتعذيب أو بإساءة المعاملة. |
Ils invitent également leurs comités à s'appuyer, autant qu'il conviendra, sur les données et les rapports relatifs au développement lors de leur dialogue constructif avec les États parties. | UN | وسيشجع الرؤساء اللجان التابعة لهم أيضا على الاستفادة من البيانات والتقارير المتعلقة بالتنمية، حسب الاقتضاء، في حوارها البناء مع الدول الأطراف. |
Questions d'organisation : Ordre du jour de la session, rapports sur les travaux de la deuxième session ordinaire et de la session annuelle de 1999, liste des questions à examiner en 2000 | UN | المسائل التنظيمية: جـدول أعمـال الــدورة، والتقارير المتعلقة بالــدورة العاديــة الثانية والدورة السنوية لعام ١٩٩٩، وقائمة بنود جــدول اﻷعمال التي سيجري تناولها في عام ٢٠٠٠. |
Ces besoins sont justifiés par le nombre toujours croissant de demandes de subvention à examiner, de subventions accordées et de rapports d'utilisation à étudier chaque année. III. Préparation de la vingt et unième session du Conseil | UN | وتنجم هذه الاحتياجات عن الازدياد المطرد في عدد طلبات الإعانة التي ينبغي النظر فيها، والإعانات المقدمة والتقارير المتعلقة باستخدامها والتي ينبغي درسها سنويا. |