"والتقارير عن" - Translation from Arabic to French

    • et les rapports sur
        
    • et des rapports sur
        
    • et rapports sur
        
    • et de rapports sur
        
    • rapports sur les
        
    • et des rapports de
        
    • les rapports sur des
        
    • et d'établir des rapports sur
        
    • et l'établissement de rapports par
        
    De plus, les sources de données que sont les statistiques et les rapports sur les saisies et remises d’armes légères ne sont pas aisément accessibles, en particulier pour les États qui sont le plus touchés par le trafic. UN ثم أن مصادر البيانات مثل اﻹحصاءات والتقارير عن اﻷسلحة الصغيرة المصادرة أو المسلمة ليست في متناول اليد، ولا سيما بالنسبة للدول اﻷكثر تضررا من الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة الصغيرة.
    La procédure qui sera suivie par la suite sera précisée à mesure que le financement et les rapports sur le fonctionnement du Compte se régulariseront, ce qui devrait être fait dans le cadre du budget-programme. UN وسيتم تحديد اﻹجراءات التي ستتبع فيما بعد مع انتظام التمويل والتقارير عن تشغيل حساب التنمية، وهو أمر يتوقع أن يتم في إطار الميزانية البرنامجية.
    Il publie des avis, des recommandations et des rapports sur divers thèmes. UN ويصدر الآراء والتوصيات والتقارير عن مواضيع شتى.
    Rapports nationaux soumis au titre de l'article 15 et autres informations tirées notamment des rapports du mécanisme de financement et des rapports sur l'assistance technique UN التقارير الوطنية المقدمة عملاً بالمادة 15، وغيرها من المعلومات مثل التقارير الواردة من الآلية المالية والتقارير عن المساعدة التقنية
    De plus, des analyses et rapports sur les programmes et activités de coopération technique, notamment sur les prévisions d'exécution, seront réalisés pour aider la direction, les organes directeurs et les donateurs. UN كما يساعد البرنامج الإدارة العليا والهيئات التشريعية والجهات المانحة من خلال التحليلات والتقارير عن برامج وأنشطة التعاون التقني، بما فيها التنبؤات بشأن التنفيذ.
    L'on espère que les activités de ce Bureau, et en particulier l'établissement de statistiques et de rapports sur l'emploi réel du problème lié à la violence au foyer, seront utiles pour l'élaboration future de programmes de prévention. UN ومن المأمول أن يكون عمل هذا المكتب، وبخاصة إعداد الإحصاءات والتقارير عن الحجم الحقيقي لمشكلة العنف العائلي، مفيدا لما يلي ذلك من إعداد لبرامج المنع.
    Les rapports sur les séminaires nationaux sont disponibles. UN والتقارير عن الحلقات الدراسية الوطنية متاحة.
    Par conséquent, la victime elle-même et les rapports sur son examen physique sont les principales preuves. UN ولذلك فإن دليل الإثبات الرئيسي يكون الضحية والتقارير عن فحصها الجسدي .
    L'intégration des résultats est partiellement assurée dans les aperçus et évaluations écosystémiques, les rapports sur l'état et les tendances des écosystèmes et les rapports sur l'état des océans. UN ويُجرى جزئيا إدماج النتائج من خلال التقارير التي توفر نظرة عامة وتقييما للنظم الإيكولوجية، والتقارير عن حالة النظم الإيكولوجية واتجاهاتها، والتقارير عن صحة بيئة المحيطات.
    40. Lorsqu'ils sont prêts, les rapports d'examen finals [, y compris les vérifications initiales des inventaires annuels et les rapports sur la compilation et la comptabilisation annuelles des quantités attribuées,] sont publiés par le secrétariat. UN 40- تنشر الأمانة تقارير الاستعراض النهائية عقب الانتهاء من وضعها [، بما في ذلك الفحص الأولي لقوائم الجرد السنوي والتقارير عن العملية السنوية الخاصة بتجميع وحساب قوائم الجرد والكميات المخصصة].
    Elle continuera donc à fournir des contributions pour le rapport sur le processus de gestion et les rapports sur la mise en œuvre dont l'élaboration est coordonnée par le Secrétaire général ainsi qu'à suivre les principales réunions tenues en amont des délibérations de l'Assemblée générale concernant l'examen triennal et à y participer. UN وسوف تظل مشاركتها في العمليات ذات الصلة بالاستعراض تتضمن ما يلي: الإسهام بمعلومات في التقرير الإداري والتقارير عن التنفيذ التي ينسّقها الأمين العام، ورصد الأحداث الرئيسية المفضية إلى إجراء مناقشات حول الاستعراض في الجمعية العامة، أو المشاركة في تلك الأحداث، حسب مقتضى الحال.
    dans les stratégies nationales de développement et dans des instruments tels que les documents de stratégie sur la réduction de la pauvreté et les rapports sur les objectifs UN 1 - الطريقة التي تم بها إدماج أحكام الاتفاقية في استراتيجيات التنمية الوطنية وفي صكوك مثل ورقات استراتيجية الحد من الفقر والتقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية:
    :: Pas de notation - un rapport sur un audit spécial et les rapports sur les audits des états financiers de certaines activités de projets au titre de contrats de services de gestion, ces rapports entrant dans le cadre du système d'opinions d'audit types. UN :: لا درجة تقدير - تقرير واحد عن مراجعة خاصة للحسابات والتقارير عن مراجعات حسابات البيانات المالية لبعض أنشطة مشاريع اتفاقات الخدمات الإدارية؛ إذ أن هذه لا تدخل في نطاق نظام درجات التقييم الموحدة.
    À cette fin, le Bureau a été appelé à mener des travaux techniques et analytiques, et notamment à élaborer des publications et des rapports sur les domaines prioritaires du Programme d'action d'Istanbul. UN ولبلوغ هذه الغاية، عهدت الجمعية إلى مكتب الممثل السامي بالقيام بأنشطة فنية وتحليلية، بما في ذلك إعداد المنشورات والتقارير عن مجالات الأولوية لبرنامج العمل.
    28. Ont également été présentés durant la séance des études de cas et des rapports sur des missions et des projets de petits satellites qui sont en cours ou qui auront lieu en Afrique, en Asie et en Amérique du Sud, ainsi que sur les besoins en statistiques des études sur les changements climatiques. UN 28- وقُدِّم في الدورة عدد من دراسات الحالة والتقارير عن البعثات والمشاريع الجارية والمزمعة للسواتل الصغيرة في أفريقيا وآسيا وأمريكا الجنوبية، وعن الاحتياجات من البيانات في سياق دراسات تغير المناخ.
    De plus, des analyses et rapports sur les programmes et activités de coopération technique, notamment sur les prévisions d'exécution, seront réalisés pour aider la direction, les organes directeurs et les donateurs. UN كما يساعد البرنامج الإدارة العليا والهيئات التشريعية والجهات المانحة من خلال التحليلات والتقارير عن برامج وأنشطة التعاون التقني، بما فيها التنبؤات بشأن التنفيذ.
    De plus, des analyses et rapports sur les programmes et activités de coopération technique, notamment sur les prévisions d'exécution, seront réalisés pour aider la direction, les organes directeurs et les donateurs. UN كما يساعد البرنامج الإدارة العليا والهيئات التشريعية والجهات المانحة من خلال التحليلات والتقارير عن برامج وأنشطة التعاون التقني، بما فيها التنبؤات بشأن التنفيذ.
    Dans l'intervalle, le Département de la sécurité et de la sûreté a continué de collecter et d'analyser informations et rapports sur les accidents de la route, et notamment les victimes civiles d'accidents impliquant du personnel des Nations Unies. UN 49 - وفي الوقت نفسه، واصلت إدارة شؤون السلامة والأمن جمع وتحليل المعلومات والتقارير عن الحوادث المخلة بالسلامة على الطرق، بما في ذلك إصابات المدنيين نتيجة لحوادث الطرق التي يكون موظفو الأمم المتحدة طرفاً فيها.
    À l'aide d'études de cas, de guides sur les meilleures pratiques et de rapports sur les meilleures pratiques nouvelles ou à venir, l'atelier devrait stimuler la transposition, informer sur les mesures novatrices et faciliter le transfert de technologie. UN كما يمكن لحلقة العمل أن تقوم، من خلال دراسات الحالات الإفرادية وأدلّة أفضل الممارسات والتقارير عن أفضل الممارسات الجديدة والمستقبلية، وبحفز المحاكاة، وبتوفير المعلومات بشأن التدابير الابتكارية وتسهيل نقل التكنولوجيا.
    À cet égard, nous nous réjouissons de l'insertion dans le budget-programme pour les affaires politiques de 2004-2005 d'un indicateur de succès supplémentaire, à savoir l'efficacité des études et des rapports de recherche et des études analytiques sur les conditions qui règnent dans les territoires et l'efficacité des campagnes de diffusion d'informations. UN وفي هذا الصدد، يسرنا إدخال مؤشر إنجاز جديد في الميزانية البرنامجية المقترحة لإدارة الشؤون السياسية للفترة 2004-2005، وهو على وجه التحديد فعالية البحوث والدراسات التحليلية والتقارير عن ظروف الأقاليم، وفعالية حملات الترويج.
    Le Comité consultatif est chargé d'examiner les projets de budget, les rapports sur l'exécution des budgets et les rapports sur des questions administratives que le Secrétaire général présente à l'Assemblée générale, et de faire rapport à leur sujet. UN ٧١٢ - واللجنة الاستشارية مسؤولة عن دراسة الميزانيات المقترحة، وتقارير الأداء، والتقارير عن المسائل الإدارية التي يقدمها الأمين العام إلى الجمعية العامة وتقديم تقارير بشأنها.
    16A.20 Le montant prévu (96 800 dollars) doit permettre de couvrir les honoraires de consultants chargés d'élaborer des études et d'établir des rapports sur la rationalisation plus poussée des processus opérationnels et de gestion du secrétariat de la CEA. UN ٦١ ألف - ٠٢ سيلزم تخصيص مبلغ ٨٠٠ ٩٦ دولار لخدمات الخبراء الاستشاريين بغية إعداد الدراسات والتقارير عن زيادة تبسيط العمليات التنفيذية واﻹدارية في أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا.
    L'évaluation de la performance et l'établissement de rapports par les représentants de l'UNICEF comprennent une appréciation du niveau de participation aux équipes des Nations Unies dans le pays. UN ويشمل تقييم الأداء والتقارير عن ممثلي اليونيسيف تقييم مستوى مشاركتهم في أفرقة الأمم المتحدة القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more