3. De fournir les ressources financières et techniques nécessaires pour renforcer les organisations travaillant à la promotion de la femme; | UN | ٣ - توفير الموارد المالية والتقنية الضرورية لتقوية المنظمات العاملة على النهوض بالمرأة؛ |
L'assistance qu'elle fournit pour créer les capacités et infrastructures scientifiques et techniques nécessaires améliore l'approvisionnement en radiopharmaceutiques de qualité qui sont essentiels au diagnostic et au traitement de maladies comme le cancer. | UN | وتؤدي المساعدة على بناء القدرات والبنى الأساسية العلمية والتقنية الضرورية إلى تحسين توافر المستحضرات الصيدلانية الإشعاعية الجيدة ذات الأهمية الجوهرية بالنسبة لتشخيص وعلاج أمراض مثل السرطان. |
L'assistance qu'elle fournit pour créer les capacités et infrastructures scientifiques et techniques nécessaires améliore l'approvisionnement en radiopharmaceutiques de qualité qui sont essentiels au diagnostic et au traitement de maladies comme le cancer. | UN | وتؤدي المساعدة على بناء القدرات والبنى الأساسية العلمية والتقنية الضرورية إلى تحسين توافر المستحضرات الصيدلانية الإشعاعية الجيدة ذات الأهمية الجوهرية بالنسبة لتشخيص وعلاج أمراض مثل السرطان. |
Le Comité engage l'État partie à doter les institutions œuvrant pour l'égalité des sexes aux niveaux central et local des ressources humaines, financières et techniques nécessaires à leur fonctionnement effectif. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى توفير الموارد البشرية والمالية والتقنية الضرورية اللازمة للمؤسسات المعنية بالمساواة بين الجنسين على الصعيد المركزي والمحلي كي تؤدي مهمتها بفعالية. |
iii) En dotant ce mécanisme des ressources humaines et techniques requises pour assurer son bon fonctionnement dans tous les domaines de l'autonomisation des femmes, qui passe en particulier par la capacité de renforcer la coopération avec la société civile; | UN | تزويد هذه الآلية بالموارد البشرية والتقنية الضرورية لعملها بفعالية في جميع مجالات تمكين المرأة؛ وينبغي أن يتضمن ذلك بصفة خاصة القدرة على تعزيز التعاون مع المجتمع المدني؛ |
Un autre représentant, tout en approuvant le contenu de la stratégie, a demandé que l'assistance financière et technique nécessaire soit mise à la disposition des pays qui en avaient besoin. | UN | ودعا ممثل آخر، مؤيداً محتوى الاستراتيجية، إلى ضرورة توفير المساعدة المالية والتقنية الضرورية للبلدان المحتاجة. |
:: Permettre aux États de mettre en œuvre des stratégies de sensibilisation du public et de mobilisation des ressources visant à mieux faire prendre conscience de l'importance de la question et obtenir les ressources financières et techniques nécessaires à la pleine mise en œuvre du Programme d'action; | UN | :: تمكين الدول من وضع استراتيجيات لتنمية الوعي العام وحشد الموارد لزيادة تقدير أهمية المسألة وتأمين الموارد المالية والتقنية الضرورية لتنفيذ برنامج العمل تنفيذا كاملا |
6. Invite les gouvernements en mesure de le faire à fournir les ressources financières et techniques nécessaires pour que le Comité intergouvernemental de négociation puisse s'acquitter pleinement et avec efficacité de ses fonctions, et en particulier pour que les pays en développement ainsi que les pays à économie en transition y participent pleinement et efficacement; | UN | ٦ - يطلب من الحكومات التي هي في وضع يمكنها من أن توفر الموارد المالية والتقنية الضرورية لتمكين لجنة التفاوض الحكومية الدولية من أداء مهامها بالكامل وبفعالية، أن تقوم بذلك، ولا سيما من أجل المشاركة الكاملة والفعالة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
d) De dégager les ressources humaines, financières et techniques nécessaires à ces fins. | UN | (د) إتاحة الموارد البشرية والمالية والتقنية الضرورية لهذه الأغراض. |
La FAO aide les pays membres à renforcer les capacités institutionnelles et techniques nécessaires à l'évaluation des incidences de la variabilité du climat et des changements climatiques sur le secteur agricole. | UN | 49 - وتساعد منظمة الأغذية والزراعة الدول الأعضاء على تعزيز القدرات المؤسسية والتقنية الضرورية لتقييم آثار تقلبات المناخ على القطاع الزراعي. |
Il sera dans les deux cas attendu de l'État côtier qu'il explique à la Commission pourquoi il estime que certaines des limites du plateau continental initialement soumises à celle-ci doivent être ajustées ou modifiées et qu'il fournisse les données scientifiques et techniques nécessaires à l'appui de cette conclusion. | UN | ويتوقع من الدولة الساحلية في كلتا الحالتين أن تفسر للجنة الأسباب التي تحملها على الاعتقاد بأن بعضا من حدود الجرف القاري التي قدمتها في البداية للجنة يحتاج إلى تعديل أو تغيير، وأن تقدم البيانات العلمية والتقنية الضرورية لتأييد هذا الاستنتاج. |
S'efforcerait de veiller à ce que les ressources financières et techniques nécessaires soient disponibles pour la mise en œuvre; | UN | (م) تعمل على كفالة إتاحة الموارد المالية والتقنية الضرورية للتنفيذ؛ |
Les responsables nationaux de l'exécution dans le secteur de l'eau (parties prenantes compétentes) sont dotés des outils programmatiques et techniques nécessaires | UN | تزويد الجهات المنفذة على الصعيد الوطني في قطاع المياه (أصحاب المصلحة ذوي الصلة) بالأدوات البرنامجية والتقنية الضرورية. |
Si c'est aux autorités nationales des pays touchés qu'il appartient au premier chef de résoudre le problème des mines terrestres et des munitions non explosées, l'acquisition des moyens institutionnels et techniques nécessaires à cette fin est souvent entravée par l'absence de ressources financières. | UN | ورغم أن المسؤولية الرئيسية عن مشكلة الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة في البلدان المتضررة تقع على عاتق السلطات الوطنية فإن نقص الموارد المالية عادة ما يعرقل اقتناء الوسائل المؤسسية والتقنية الضرورية لمعالجة المشكلة. |
c) De déterminer les ressources humaines, financières et techniques nécessaires à la mise en œuvre de cette stratégie et de les allouer. | UN | (ج) تحديد الموارد البشرية والمالية والتقنية الضرورية لتنفيذ الاستراتيجية وتخصيص هذه الموارد. |
Le paragraphe 24 de la Stratégie politique globale énonce les fonctions de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques. L'une d'entre elles consiste à assurer la disponibilité des ressources financières et techniques nécessaires pour la mise en œuvre de l'Approche stratégique. | UN | تفرد الفقرة 24 من الاستراتيجية الجامعة للسياسات مهام المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية والتي تشمل، إلى جانب أمور أخرى، العمل لضمان توفير الموارد المالية والتقنية الضرورية لتنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
Engage les gouvernements et autres acteurs à fournir au Programme des Nations Unies pour l'environnement les ressources financières et techniques nécessaires pour prendre les mesures visées au paragraphe 2 de la présente décision afin de permettre l'application intégrale et efficace de la décision; | UN | 5 - يناشد الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى تزويد برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالموارد المالية والتقنية الضرورية لاتخاذ الإجراءات المشار إليها في الفقرة 2 من هذا المقرر لتمكينه من تنفيذ هذا المقرر تنفيذاً كاملاً وفعالاً؛ |
Invite les gouvernements et les autorités locales, selon qu'il convient, à allouer les ressources financières, humaines et techniques nécessaires pour atteindre les objectifs de la Déclaration du Millénaire des Nations Unies dans le domaine des établissements humains et pour élaborer et appliquer des plans d'action locaux et nationaux d'assainissement des taudis; | UN | 3 - يدعو الحكومات والسلطات المحلية، حسبما يتناسب، إلى تخصيص الموارد المالية والبشرية والتقنية الضرورية للوفاء بالأهداف ذات الصلة بالمستوطنات البشرية الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، ووضع وتنفيذ خطط عمل قطرية ومحلية للارتقاء بالمناطق الفقيرة؛ |
Invite les gouvernements et les autorités locales, selon qu'il convient, à allouer les ressources financières, humaines et techniques nécessaires pour réaliser les objectifs de la Déclaration du Millénaire des Nations Unies dans le domaine des établissements humains et pour faciliter l'élaboration et l'application de plans d'action locaux et nationaux pour l'assainissement des taudis; | UN | 3 - يدعو الحكومات والسلطات المحلية، حسبما يتناسب، إلى تخصيص الموارد المالية والبشرية والتقنية الضرورية للوفاء بالأهداف ذات الصلة بالمستوطنات البشرية الواردة في إعلان الألفية للأمم المتحدة، ووضع وتنفيذ خطط عمل قطرية ومحلية للارتقاء بالمناطق الفقيرة؛ |
Un autre représentant, tout en approuvant le contenu de la stratégie, a demandé que l'assistance financière et technique nécessaire soit mise à la disposition des pays qui en avaient besoin. | UN | ودعا ممثل آخر، مؤيداً محتوى الاستراتيجية، إلى ضرورة توفير المساعدة المالية والتقنية الضرورية للبلدان المحتاجة. |