Des réductions substantielles des arsenaux nucléaires stratégiques et tactiques auraient dû être faites depuis longtemps. | UN | وإجراء تخفيضات ضخمة في ترسانات الأسلحة النووية الاستراتيجية والتكتيكية أمر تأخر عن موعده كثيرا. |
Il y a longtemps qu'on aurait dû procéder à des réductions profondes des arsenaux nucléaires stratégiques et tactiques. | UN | وقد فات منذ أمد طويل موعد إجراء تخفيضات كبيرة في الترسانات النووية الاستراتيجية والتكتيكية وينبغي أن يصحبها قيام آليات فعالة للتحقق ومنع الانتكاس. |
Deuxièmement, ces forces doivent disposer d'informations pertinentes, de la capacité d'analyser cette information en termes stratégiques et tactiques. Elles doivent donc pouvoir compter sur une capacité de renseignement performante. | UN | وثانيا، يجب أن تتوفر لهذه القوات جميع المعلومات ذات الصلة، بالإضافة إلى القدرة على تحليل هذه المعلومات من الناحيتين الاستراتيجية والتكتيكية حتى تكون قادرة على الاعتماد على قدرة استخبارية فعالة. |
Des conseillers juridiques s'occupent de la planification aux niveaux stratégique, opérationnel et tactique. | UN | ويشارك مستشارون قانونيون بالتخطيط على الصعد الاستراتيجية والتشغيلية والتكتيكية. |
Après la conclusion du contrat, la société a établi, et envoyé un document précisant sa conception des opérations à entreprendre ainsi que ses plans tactiques et stratégiques. | UN | وبعد توقيع العقد، أعدت الشركة وأرسلت وثيقة برأيها عن العمليات الواجب تنفيذها وشتى الخطط الاستراتيجية والتكتيكية. |
Les participants et d’autres témoins ont indiqué qu’un objectif commun de ces réunions était de transmettre des plans stratégiques et tactiques concernant des actes de violence dirigés contre des partisans de l’indépendance. | UN | وأفاد المشتركون والشهود اﻵخرون أن الهدف المشترك من هذه الاجتماعات كان إبلاغ الخطط الاستراتيجية والتكتيكية لارتكاب أعمال العنف ضد مؤيدي الاستقلال. |
L'efficacité des décisions stratégiques, opérationnelles et tactiques visant à édifier, maintenir et consolider la paix dans les régions en proie à des conflits ou sortant d'un conflit présente donc un intérêt vital pour lui. | UN | ولذلك فقد كان له دور حيوي في فعالية القرارات الاستراتيجية والتنفيذية والتكتيكية المتعلقة بإقامة وحفظ وبناء السلام في مناطق النزاع وما بعد النزاع. |
Pour s'acquitter de leurs mandats stratégiques, opérationnels et tactiques, les missions des Nations Unies doivent disposer de moyens de transmission sécurisés afin d'échanger rapidement des données avec leurs différentes composantes et avec d'autres lieux d'affectation. | UN | وإن ضمان حسن توقيت وسلامة تبادل الاتصالات والمعلومات داخل مراكز العمل وفيما بينها هو حاجة أساسية للاضطلاع بالولايات الاستراتيجية والتنفيذية والتكتيكية الرئيسية لبعثات الأمم المتحدة. |
Le maintien de forces nucléaires stratégiques et tactiques et leur modernisation constante, de même que les nouvelles doctrines militaires justifiant leur emploi possible, particulièrement contre des États qui n'en sont pas dotés, représentent la plus grave des menaces qui pèsent sur l'humanité. | UN | ويمثل الاحتفاظ بالقوات النووية الاستراتيجية والتكتيكية ومواصلة عصرنتها وكذلك المذاهب العسكرية الجديدة التي تعلل احتمال استخدامها، ولا سيما ضد دول غير حائزة للأسلحة النووية، أكبر خطر على البشرية. |
Nous nous félicitons également de la signature du nouveau traité de réduction des armements stratégiques offensifs conclu entre la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique, qui prévoit de nouvelles réductions des armements nucléaires stratégiques et tactiques de ces pays. | UN | ونحن نرحب أيضا بمعاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها التي وقعتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي لزيادة خفض أسلحتهما النووية الاستراتيجية والتكتيكية. |
L'actuel rattachement hiérarchique permet au Directeur exécutif de s'occuper des questions liées à la stratégie du secrétariat de l'Organe et de laisser le chef de la division concernée régler les aspects opérationnels et tactiques. | UN | ويتيح التسلسل الإداري الحالي للمدير التنفيذي معالجة مسائل أمانة الهيئة على مستوى الاستراتيجية، بينما يترك تسوية الجوانب العملياتية والتكتيكية لرئيس الشعبة المعنية. |
L'actuel rattachement hiérarchique permet au Directeur exécutif de s'occuper des questions liées à la stratégie de l'Organe et de laisser le chef de la division concernée régler les aspects opérationnels et tactiques. | UN | ويتيح التسلسل الإداري الحالي للمدير التنفيذي معالجة مسائل الهيئة على مستوى الاستراتيجية، بينما يترك تسوية الجوانب العملياتية والتكتيكية لرئيس الشعبة المعنية. |
Aussi devrons-nous nous montrer attentifs aux progrès qui seront accomplis vers la tenue de discussions portant sur une gamme étendue de questions liées au désarmement et à la non-prolifération nucléaires, allant de la mise en oeuvre du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires à de nouvelles réductions en matière d'armes nucléaires stratégiques et tactiques. | UN | ولذا، علينا أن نكون يقظين وهو ما سنفعله، في متابعة التقدم المحرز في مجموعة واسعة من مناقشات نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، يتراوح نطاقها من تنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى زيادة تخفيض الأسلحة النووية الاستراتيجية والتكتيكية. |
En outre, l'adoption d'une conception intégrée des systèmes informatiques et la nécessité d'assurer la fourniture et la maintenance de logiciels complexes de gestion intégrée des activités des missions tiennent une place centrale dans l'exécution des mandats stratégiques, opérationnels et tactiques fondamentaux du Bureau de l'information. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشكل اعتماد نهج لعموم الموظفين بشأن نظم المعلومات والحاجة إلى توفير وصيانة حلول تكنولوجية متكاملة ومعقدة للأنشطة على نطاق الأمانة العامة أمرا محوريا لتحقيق الولايات الأساسية الاستراتيجية والتشغيلية والتكتيكية لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Le Comité des placements examine les besoins de liquidité de la Caisse à long terme et la répartition stratégique et tactique des actifs tous les trimestres. | UN | وتتم مراجعة احتياجات التدفق النقدي الطويل الأجل للصندوق كل ثلاثة أشهر، إلى جانب توزيع الأصول الاستراتيجية والتكتيكية خلال اجتماعات لجنة الاستثمارات. |
La présence d'organisations terroristes dans certaines zones de conflit pose une menace grave à la doctrine des opérations de maintien de la paix aux niveaux stratégique, opérationnel et tactique. | UN | ووجود منظمات إرهابية في بعض مناطق النزاع يشكل تهديدا هاما لمبدأ عمليات حفظ السلام على الصُعد الاستراتيجية، والمتعلقة بالعمليات والتكتيكية. |
La Caisse a choisi d'investir majoritairement dans des titres réalisables à court terme. Le Comité des placements examine les besoins de liquidité de la Caisse à long terme et la répartition stratégique et tactique des actifs tous les trimestres. | UN | وتتم مراجعة احتياجات التدفق النقدي الطويل الأجل للصندوق كل ثلاثة أشهر، إلى جانب تخصيص الأصول الاستراتيجية والتكتيكية خلال اجتماعات لجنة الاستثمارات. |
Après la conclusion du contrat, la société a établi et envoyé un document précisant sa conception des opérations à entreprendre ainsi que ses plans tactiques et stratégiques. | UN | وبعد التوقيع على العقد، أعدت الشركة وأرسلت وثيقة برأيها عن العمليات الواجب تنفيذها وشتى الخطط الاستراتيجية والتكتيكية. |
Il consacrera en outre une étude approfondie à la maîtrise et à la réduction des armes nucléaires tactiques et à courte portée. | UN | وسيكون الحد من اﻷسلحة النووية القصيرة المدى والتكتيكية موضوع دراسة متعمقة. |
En outre, la FINUL a dispensé des séances de formation à l'armée libanaise, en vue d'améliorer l'efficacité des opérations conjointes et de renforcer les capacités tactiques et opérationnelles de l'armée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجرت اليونيفيل تدريبا للجيش اللبناني، بهدف تحسين فعالية العمليات المشتركة والقدرات العملانية والتكتيكية للجيش اللبناني. |
:: Formation dans les domaines suivants : politique générale, planification stratégique, renseignement, code de bonne conduite, déontologie, procédures disciplinaires et autres questions d'ordre opérationnel ou tactique (technique ou professionnel) : il est prévu de former 120 commissaires ou responsables potentiels | UN | :: توفير التدريب في مجالات السياسات والتخطيط الاستراتيجي وجمع المعلومات الاستخباراتية ومدونات قواعد السلوك ومعايير الكفاءة المهنية والإجراءات التأديبية والمسائل التشغيلية والتكتيكية (التقنية/المهنية): يستهدف هذا التدريب 120 من القادة والزعماء المحتملين |
Un appui stratégique, tactique et opérationnel a été apporté quotidiennement grâce à un regroupement dans des locaux communs. | UN | ونفذت المشاركة في المواقع يوميا على المستويات الاستراتيجية والتكتيكية والعملياتية |
Par ailleurs, les éléments extrémistes capables de diriger des opérations militaires ou tactiques sont toujours en mesure d'opérer à partir du Timor occidental. | UN | والعناصر المتشددة القادرة على القيادة التنفيذية والتكتيكية لا تزال أيضا قادرة على العمل انطلاقا من تيمور الغربية. |