Échange d'informations sur les programmes nationaux de recherche-développement en matière de défense biologique des êtres humains, des animaux ou des végétaux contre l'usage hostile d'agents biologiques et de toxines | UN | تبادل المعلومات عن البرنامج الوطني للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي البرامج الوطنية للبحث والتطوير في مجال الدفاع عن الإنسان والحيوان والنبات ضد الاستخدام العدائي للعوامل البيولوجية والتكسينات |
Sécurité et sûreté du transport d'agents biologiques et de toxines | UN | نقل العوامل والتكسينات البيولوجية بأمان وسلامة |
Premièrement, l'emploi d'agents biologiques et de toxines peut être justifié à des fins prophylactiques, à des fins de protection et à d'autres fins pacifiques. | UN | أولها أن استخدام العوامل البيولوجية والتكسينات لأغراض الوقاية والحماية وغيرها من الأغراض السلمية هو أمر لـه ما يبرره. |
Cet objectif ne peut être atteint sans un renforcement des capacités nationales en matière de surveillance, de détection et de diagnostic des agents biologiques et des toxines. | UN | ولا يمكن تحقيق هذه المهمة دون تحسين القدرات الوطنية في مجال مراقبة وكشف وتحليل العوامل البيولوجية والتكسينات. |
Il importe donc au plus haut point d'exercer un contrôle rigoureux sur ces agents et toxines pour en prévenir l'utilisation comme arme ou la libération par inadvertance. | UN | ولذا، فإن فرض ضوابط صارمة على هذه العوامل والتكسينات أمر بالغ الأهمية لمنع استخدامها كسلاح أو إطلاقها عن غير قصد. |
Les modifications proposées visent à étendre l'obligation de rendre compte, au titre de cette mesure de confiance, des programmes de recherche-développement militaires, mais aussi d'autres programmes de recherche-développement pour la protection des êtres humains, des animaux et des végétaux contre l'utilisation à des fins hostiles d'agents biologiques ou de toxines. | UN | توسع الصيغة المقترحة نطاق الشرط المحدد في هذا التدبير من تدابير بناء الثقة بحيث لا يقتضي الإبلاغ عن برامج البحث والتطوير العسكرية فقط بل عن برامج البحث والتطوير الأخرى لحماية الإنسان والحيوان والنبات من استعمال العوامل البيولوجية والتكسينات في الأغراض العدائية. |
Il est clair qu’en matière de santé publique, il faudrait mettre au point des technologies qui puissent rapidement détecter et identifier les agents pathogènes et les toxines. | UN | ومن الواضح أن هناك حاجة في مجال الصحة العامة لتكنولوجيات يمكنها الكشف بسرعة عن الباثوجينات والتكسينات وتشخيصها. |
c) Échange des pratiques adéquates et efficaces en matière de normes de gestion des risques dans les laboratoires où sont manipulés des agents biologiques ou des toxines > > . | UN | (ج) تقاسم الممارسات الملائمة والفعالة فيما يتعلق بمعايير التحكم في الأخطار البيولوجية في المختبرات التي تُعالِج العوامل البيولوجية والتكسينات " (). |
La manipulation et le transfert d'agents et de toxines sont des activités réalisées quotidiennement à des fins scientifiques, diagnostiques et commerciales. | UN | إذ تتم يومياً مناولة وتحويل العوامل والتكسينات لأغراض علمية وتشخيصية وتجارية. |
À cette fin, il faudra également réunir une importante base de données de signatures de bactéries, de virus et de toxines déjà identifiés. | UN | ويستلزم هذا أيضا قاعدة بيانات كبيرة من الصور المميزة للبكتيريا والفيروسات والتكسينات المعروفة. |
Listes d'agents pathogènes et de toxines qui sont soumis à des directives et à une législation spécifiques; | UN | :: قوائم بمسببات الأمراض والتكسينات التي تخضع لمبادئ توجيهية وتشريعات معينة، |
1. Contrôle systématique des manipulations de matières et de toxines hautement dangereuses et dangereuses | UN | 1 - الرقابة النظامية على مناولة العوامل عالية الخطورة والخطرة والتكسينات |
Cette modification porte création d'un régime national de contrôle des transferts d'agents biologiques et de toxines extrêmement dangereux, comme le prévoit le Règlement du Conseil de l'Union européenne. | UN | ويقضي التعديل بإنشاء نظام وطني لمراقبة عمليات نقل العوامل والتكسينات البيولوجية الشديدة الخطورة، على النحو المتوخى في لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي. |
et de toxines | UN | صادرات الكائنات الدقيقة والتكسينات |
ii) Mécanismes nationaux pour établir et maintenir la sécurité et la surveillance des microorganismes pathogènes et des toxines; | UN | `2` وضع آليات وطنية لضمان وحفظ أمن الأحياء المجهرية والتكسينات الممرضة والإشراف عليها؛ |
Sécurité et surveillance des agents pathogènes et des toxines | UN | الأمن والرقابة على العوامل الممرضة والتكسينات |
ii) Mécanismes nationaux pour établir et maintenir la sécurité et la surveillance des microorganismes pathogènes et des toxines; | UN | `2` وضع آليات وطنية لضمان وحفظ أمن الأحياء المجهرية والتكسينات الممرضة والإشراف عليها؛ |
Il est donc impératif de mettre au point des mesures nationales pour contrôler où, comment et par qui les agents pathogènes et toxines dangereux sont manipulés. | UN | ومن ثم فلا غنى عن وضع تدابير وطنية لمراقبة أماكن معالجة العوامل الممرضة والتكسينات الخطيرة وطرقها والقائمين بها. |
Il importe donc au plus haut point d'exercer un contrôle rigoureux sur ces agents et toxines pour en prévenir l'utilisation comme arme ou la libération par inadvertance. | UN | ولذا فإن فرض ضوابط صارمة على هذه العوامل والتكسينات أمر غاية في الأهمية لمنع استعمالها كسلاح أو إطلاقها عن غير قصد. |
Le nouveau point 7 est fondé sur des débats qui ont eu lieu dans le cadre du processus intersessions au sujet des informations à fournir sur la surveillance des programmes de recherche-développement pour la protection des êtres humains, des animaux et des végétaux contre l'utilisation à des fins hostiles d'agents biologiques ou de toxines. | UN | يستند إدراج البند 7 الجديد إلى المناقشات التي دارت في إطار العملية الجارية بين الدورات لتقديم معلومات عن الإشراف على برامج البحث والتطوير لحماية الإنسان والحيوان والنبات من استعمال العوامل البيولوجية والتكسينات في الأغراض العدائية. |
En outre, il ne faut pas seulement contrôler les agents pathogènes et les toxines dangereux dans les laboratoires, mais contrôler aussi correctement leur transport. | UN | وعلاوة على ذلك، وبالإضافة إلى مراقبة مسبِّبات الأمراض والتكسينات الخطرة في المختبرات، من اللازم القيام بالمراقبة المناسبة أثناء نقلها. |
Résolus, dans l'intérêt de l'humanité tout entière, à exclure totalement la possibilité de voir des agents bactériologiques (biologiques) ou des toxines être utilisés en tant qu'armes, | UN | وتصميماً منها، حرصاً على مصلحة الإنسانية جمعاء، على أن تزيل تماماً احتمال استعمال العوامل البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينات كأسلحة، |
Cela aboutira à des recommandations généralement acceptées concernant la gestion des risques présentés par les toxines et les pathogènes dangereux. | UN | وسيسفر ذلك عن وضع توصيات تقبل عموماً لإدارة المخاطر الناتجة عن مسببات الأمراض والتكسينات الخطرة. |
Nous devons donc renforcer la Convention sur les armes biologiques et à toxines et préserver l'autorité du Protocole de Genève de 1925 afin d'empêcher l'emploi d'agents biologiques ou à toxines comme armes. | UN | ولذا يجب علينا أن نزيد من تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية وأن ندعم سلطة بروتوكول جنيف لعام 1925 حتى نمنع استخدام المواد البيولوجية والتكسينات كأسلحة. |
Par < < sécurité biologique > > , on entend ... l'ensemble de pratiques et de technologies visant à protéger les personnes contre les risques que présente l'exposition à des agents pathogènes et à des toxines dans un cadre professionnel. | UN | هي مجموعة الممارسات والتكنولوجيات الرامية إلى حماية الأشخاص من مخاطر التعرُّض المهني لمسبِّبات الأمراض والتكسينات ... ويتصل الأمن البيولوجي ... |