"والتكنولوجيات المتصلة" - Translation from Arabic to French

    • et technologies liées à
        
    • et de technologies liés
        
    • et techniques liés
        
    • et technologies liés
        
    • et de technologies liées
        
    • et techniques touchant à
        
    • et technologies relatives à
        
    • et techniques permettant de
        
    • les technologies
        
    • technologies nécessaires à
        
    Ils ont aussi appelé instamment tous les États membres à prendre ou renforcer les mesures nationales, selon qu'il conviendra, pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive, leurs vecteurs et des matières et technologies liées à leur fabrication. UN كما حثوا جميع الدول الأعضاء على اتخاذ وتعزيز التدابير الوطنية المناسبة لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد والتكنولوجيات المتصلة بتصنيعها.
    L'État bi-insulaire d'Antigua-et-Barbuda ne souhaite et n'entend nullement acquérir des armes de destruction massive, ou leurs vecteurs, ou les matières et technologies liées à leur fabrication. UN تعلن دولة الجزيرتين التوأمين، أنتيغوا وبربودا، أنها غير معنية على وجه الإطلاق بحيازة أسلحة الدمار الشامل أو وسائل إيصالها أو المواد والتكنولوجيات المتصلة بتصنيعها.
    Ils ont en outre exhorté tous les États membres à prendre des mesures nationales ou à renforcer les mesures existantes, selon qu'il conviendrait, pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes de ce type, des vecteurs de telles armes ou des matières et technologies liées à leur fabrication. UN كما حثوا جميع الدول الأعضاء على اتخاذ وتعزيز التدابير الوطنية المناسبة لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إطلاقها والمواد والتكنولوجيات المتصلة بتصنيعها.
    b. Cadre juridique national et mesures coercitives concernant les vecteurs des armes biologiques : voir le Règlement de la République populaire de Chine relatif au contrôle des exportations d'articles et de technologies liés aux missiles; UN ب - للاطلاع على الإطار القانوني الوطني للصين وتدابير الإنفاذ التي وضعتها فيما يتعلق بوسائل إيصال الأسلحة البيولوجية، انظر أنظمة جمهورية الصين الشعبية المتعلقة بمراقبة تصدير المواد والتكنولوجيات المتصلة بالقذائف.
    L’Inde a toujours maintenu que des accords non discriminatoires négociés sur le plan multilatéral, transparents et ouverts à une participation universelle sont le cadre adéquat pour traiter des préoccupations que fait naître la prolifération des matériaux et techniques liés aux systèmes d’armes perfectionnées, aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs. UN ٩ - وقد رأت الهند دائما أن أفضل سبيل لتناول الشواغل المتعلقة بانتشار المواد والتكنولوجيات المتصلة بنظم اﻷسلحة المتقدمة وأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها هو عقد اتفاقات غير تمييزية، تتسم بالشفافية، يجري التفاوض بشأنها على صعيد متعدد اﻷطراف، ويفتح باب الاشتراك فيها أمام الجميع.
    Liste d'articles, matériels, équipements, biens et technologies liés aux programmes nucléaires UN قائمة البنود والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيات المتصلة بالبرامج النووية
    La législation grecque concernant l'exportation d'articles et de technologies liées aux armes de destruction massive a été adoptée conformément aux engagements pris dans le cadre des traités et obligations internationaux pertinents des Nations Unies et de l'Union européenne. UN لقد وضعت التشريعات اليونانية بشأن تصدير المواد والتكنولوجيات المتصلة بأسلحة الدمار الشامل وفقا لالتزاماتنا في سياق المعاهدات والالتزامات الدولية ذات الصلة، التي تم وضعها في إطار الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    La promotion des exportations de produits, services et techniques touchant à la protection de l'environnement et de techniques propres ainsi que la production et l'utilisation des sources d'énergie renouvelables non polluantes occupent une place centrale dans les activités du sous-programme. UN ويبرز في أنشطة البرنامج الفرعي تنمية صادرات المنتجات والخدمات والتكنولوجيات المتصلة بحماية البيئة، والتكنولوجيات النظيفة، وإنتاج مصادر الطاقة المتجددة التي لا تحدث تلوثا، أو الانتفاع بهذه المصادر.
    Nous exhortons tous les États à prendre des mesures nationales et à les renforcer, autant que de besoin, en vue d'empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive, leurs vecteurs, ainsi que les matières et technologies relatives à leur fabrication. UN وتحث كل الدول الأعضاء على اتخاذ وتعزيز التدابير الوطنية المناسبة لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد والتكنولوجيات المتصلة بصنعها.
    iii) Créer des centres d'échange d'informations et multiplier les opérations de collecte et de synthèse de données et d'informations sur les sources, niveaux, quantités, types, tendances et effets de la pollution et des déchets sur les systèmes marins et côtiers et sur les procédés et techniques permettant de lutter contre la pollution d'origine tellurique et marine; UN ' ٣ ' إنشاء مراكز لتبادل المعلومات وزيادة جمع وتركيب البيانات والمعلومات بشأن مصادر ومستويات وكميات وأنواع واتجاهات وآثار الملوثات والفضلات على النظم البحرية والساحلية وكذلك بشأن العمليات والتكنولوجيات المتصلة بمكافحة التلوث الناجم عن المصادر البرية أو البحرية.
    3. Engage tous les États Membres à prendre des mesures au niveau national et à renforcer, le cas échéant, celles qu'ils ont prises pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs et les matières et technologies liées à leur fabrication ; UN 3 - تحث جميع الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير وطنية وتعزيزها، حسب الاقتضاء، لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد والتكنولوجيات المتصلة بتصنيعها؛
    3. Engage tous les États Membres à prendre des mesures au niveau national et à renforcer, le cas échéant, celles qu'ils ont prises pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs et les matières et technologies liées à leur fabrication; UN 3 - تحث جميع الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير وطنية وتعزيزها، حسب الاقتضاء، لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد والتكنولوجيات المتصلة بتصنيعها؛
    3. Engage tous les États Membres à prendre des mesures au niveau national et à renforcer, le cas échéant, celles qu'ils ont prises pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs et les matières et technologies liées à leur fabrication; UN 3 - تحث جميع الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير وطنية وتعزيزها، حسب الاقتضاء، لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد والتكنولوجيات المتصلة بتصنيعها؛
    3. Engage tous les États Membres à prendre des mesures au niveau national et à renforcer, le cas échéant, celles qu'ils ont prises pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs et les matières et technologies liées à leur fabrication; UN 3 - تحث جميع الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير وطنية وتعزيزها، حسب الاقتضاء، لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد والتكنولوجيات المتصلة بتصنيعها؛
    3. Engage tous les États Membres à prendre des mesures au niveau national et à renforcer, le cas échéant, celles qu'ils ont prises pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs et les matières et technologies liées à leur fabrication ; UN 3 - تحث جميع الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير وطنية وتعزيزها، حسب الاقتضاء، لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد والتكنولوجيات المتصلة بتصنيعها؛
    Afin de renforcer les dispositions adoptées au niveau national pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive, leurs vecteurs et les matières et technologies liées à leur fabrication, l'Estonie a pris les mesures ci-après : elle a ratifié l'ensemble des conventions et protocoles de lutte contre le terrorisme qui ont été déclarés fondamentaux en l'espèce par l'ONU. UN ولقد اتخذت إستونيا التدابير التالية في سبيل تعزيز التدابير الوطنية المتخذة من أجل الحيلولة دون حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد والتكنولوجيات المتصلة بتصنيعها: صادقت إستونيا على جميع اتفاقيات وبروتوكولات مكافحة الإرهاب التي تعتبرها الأمم المتحدة ذات أهمية قصوى.
    3. Engage tous les États Membres à prendre des mesures au niveau national et à renforcer, le cas échéant, celles qu'ils ont prises pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs et les matières et technologies liées à leur fabrication; UN 3 - تحث جميع الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير وطنية وتعزيزها، حسب الاقتضاء، لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد والتكنولوجيات المتصلة بتصنيعها؛
    b. Cadre juridique national et mesures coercitives concernant la surveillance, la sécurité et la protection physique des vecteurs d'armes chimiques et des éléments connexes : voir le Règlement de la République populaire de Chine relatif au contrôle des exportations d'articles et de technologies liés aux missiles; UN ب - للاطلاع على الإطار القانوني الوطني للصين وتدابير الإنفاذ التي وضعتها في مجال حصر وسائل إيصال الأسلحة الكيميائية وما يتصل بها من المواد، وتأمينها وتوفير الحماية المادية لها، انظر أنظمة جمهورية الصين الشعبية المتعلقة بمراقبة تصدير المواد والتكنولوجيات المتصلة بالقذائف.
    b. Cadre juridique national et mesures coercitives concernant la surveillance, la sécurité et la protection physique des vecteurs d'armes nucléaires et des éléments connexes : voir le Règlement de la République populaire de Chine relatif au contrôle des exportations d'articles et de technologies liés aux missiles; UN ب - للاطلاع على الإطار القانوني الوطني للصين وتدابير الإنفاذ التي وضعتها في مجال حصر وسائل إيصال الأسلحة النووية وما يتصل بها من المواد، وتأمينها وتوفير الحماية المادية لها، انظر أنظمة جمهورية الصين الشعبية المتعلقة بمراقبة تصدير المواد والتكنولوجيات المتصلة بالقذائف.
    Le 20 avril 2007, le Conseil de l'Union européenne a adopté le règlement no 423/2007 imposant un embargo à l'exportation d'articles, de matériels et de technologies liés aux programmes nucléaires et de missiles balistiques de l'Iran, ainsi que le gel des fonds et ressources économiques de certains individus. UN وفي 20 نيسان/أبريل 2007 اعتمد مجلس الاتحاد الأوروبي اللائحة رقم 423/2007 التي فرض بموجبها حظر على تصدير البنـود والمواد والتكنولوجيات المتصلة ببرنامج إيران النـووي وبرامجها المتعلقة بالقذائف التسيارية، وكذلك تجميـد أموال الأشخاص المستهدفين ومواردهم الاقتصادية.
    Les constatations du Comité au sujet des contrôles aux frontières laissent craindre qu'un grand nombre d'États ne disposent pas des capacités techniques ou du matériel nécessaires pour exercer tous les contrôles prévus par la résolution 1540 (2004), ou interprètent à tort leurs compétences en matière de contrôle aux frontières comme ne s'étendant pas aux éléments et techniques liés aux armes de destruction massive. UN 91 - وتثير هذه النتائج التي خلصت إليها اللجنة بشأن جهود مراقبة الحدود القلق من أن عددا كبيرا من الدول قد لا يملك القدرة التقنية أو المعدات اللازمة لتنفيذ النطاق الكامل للمراقبة الحدودية المطلوبة بموجب القرار 1540 (2004) أو قد لا تفسر سلطاتها القائمة بشأن مراقبة الحدود على أنها تشمل الأصناف والتكنولوجيات المتصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    Veuillez trouver ci-joint une liste d'articles, matériels, équipements, biens et technologies liés aux programmes nucléaires (voir annexe). UN تجدون طيه قائمة بالبنود والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيات المتصلة بالبرامج النووية (انظر المرفق).
    Les États parties devraient continuer à promouvoir la sensibilisation à la Convention, éduquer les scientifiques travaillant dans le domaine biologique et élever leur sensibilisation à l'autodiscipline de manière à réduire au minimum les risques de prolifération de matières et de technologies liées aux armes biologiques dans la phase initiale. UN يجب على الدول الأطراف أن تواصل تعزيز التوعية بالاتفاقية، وتثقيف علماء البيولوجيا وتوعيتهم بالمسائل المتصلة بالانضباط الذاتي بغية تقليص خطر انتشار المواد والتكنولوجيات المتصلة بالأسلحة البيولوجية إلى أقصى حد ممكن منذ المرحلة الأولى.
    La promotion des exportations de produits, services et techniques touchant à la protection de l'environnement et de techniques propres ainsi que la production et l'utilisation des sources d'énergie renouvelables non polluantes occupent une place centrale dans les activités du sous-programme. UN ويبرز في أنشطة البرنامج الفرعي تنمية صادرات المنتجات والخدمات والتكنولوجيات المتصلة بحماية البيئة، والتكنولوجيات النظيفة، وإنتاج مصادر الطاقة المتجددة التي لا تحدث تلوثا، أو الانتفاع بهذه المصادر.
    < < Renforcement des mesures visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes nucléaires, biologiques et chimiques et matières et technologies relatives à leur fabrication, en gardant à l'esprit que le moyen le plus efficace d'empêcher les terroristes d'acquérir de telles armes est d'éliminer celles-ci. > > UN " تعزيز التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة نووية وبيولوجية وكيميائية والمواد والتكنولوجيات المتصلة بتصنيعها، على أن يوضع في الاعتبار أن أكثر السبل فعالية لمنع الإرهابيين من الحصول على مثل هذه الأسلحة هو التخلص منها " .
    iii) Créer des centres d'échange d'informations et multiplier les opérations de collecte et de synthèse de données et d'informations sur les sources, niveaux, quantités, types, tendances et effets de la pollution et des déchets sur les systèmes marins et côtiers et sur les procédés et techniques permettant de lutter contre la pollution d'origine tellurique et marine. UN ' ٣ ' إنشاء مراكز لتبادل المعلومات وزيادة جمع وتركيب البيانات والمعلومات بشأن مصادر ومستويات وكميات وأنواع واتجاهات وآثار الملوثات والفضلات على النظم البحرية والساحلية وكذلك بشأن العمليات والتكنولوجيات المتصلة بمكافحة التلوث الناجم عن المصادر البرية أو البحرية.
    Les programmes d'enseignement universitaire destinés aux bibliothécaires et aux spécialistes des techniques de l'information évoluent constamment, notamment en raison de l'importance que prennent actuellement le réseau Internet et les technologies connexes. UN ويرى أن البرامج اﻷكاديمية للمتخصصين في تكنولوجيا المكتبات والمعلومات دائمة التغيير، وبالذات بسبب اﻷهمية الناشئة لشبكة اﻹنترنت والتكنولوجيات المتصلة بها.
    Un réseau clandestin international d'approvisionnement en plans, matériaux et technologies nécessaires à la fabrication d'armes nucléaires a été mis à jour. UN واكتُشف وجود شبكة دولية تعمل في الخفاء لشراء التصميمات والمواد والتكنولوجيات المتصلة بالأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more