"والتكنولوجيا والاستثمار" - Translation from Arabic to French

    • la technologie et de l'investissement
        
    • la technologie et l'investissement
        
    • de technologie et d'investissement
        
    • de technologies et d'investissements
        
    • technologies et aux investissements
        
    • technologies et des investissements
        
    • la technologie et les investissements
        
    • la technologie et aux investissements
        
    • technologiques et des mécanismes d'investissement
        
    • la technologie et à l'investissement
        
    Étant donné l'importance de l'innovation, de la technologie et de l'investissement, les pays en développement doivent pouvoir disposer des technologies et des capacités dont ils ont besoin. UN وحيث أن الابتكار والتكنولوجيا والاستثمار يؤدون دورا هاما أيضا، فإن من الضروري أن تتوافر للبلدان النامية فرص الحصول على التكنولوجيا وبناء القدرات المناسبة.
    La Conférence a préconisé d'entreprendre en accord avec les pays intéressés des examens de leur politique de la science, de la technologie et de l'investissement afin de définir les possibilités d'action au niveau national, en particulier celles qui encouragent le renforcement des capacités techniques et l'innovation. UN ودعا المؤتمر إلى الاضطلاع بعمليات استعراض لسياسات العلم والتكنولوجيا والاستثمار وذلك بالاشتراك مع البلدان المهتمة باﻷمر بغية تحديد خيارات للعمل الوطني لا سيما الخيارات التي تعزز القدرة والابتكار التكنولوجيين.
    L'innovation, la technologie et l'investissement jouent également un rôle important dans ce contexte. UN ويؤدي أيضاً الابتكار والتكنولوجيا والاستثمار دوراً هاماً في هذا السياق.
    Afin de faire en sorte qu'il existe un environnement économique international dynamique et favorable, il est important de promouvoir une gouvernance économique à l'échelle mondiale pour encadrer les modes de fonctionnement internationaux en matière de finances, de commerce, de technologie et d'investissement qui ont une incidence sur les perspectives de développement des pays en développement. UN ومن أجل كفالة تهيئة بيئة اقتصادية دولية دينامية وتمكينية، من المهم تعزيز إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية عن طريق معالجة الأنماط الدولية للتمويل والتجارة والتكنولوجيا والاستثمار التي يكون لها تأثير على احتمالات تنمية البلدان النامية.
    F. Financement des flux Sud-Sud de marchandises, de technologies et d'investissements UN واو- تمويل تدفقات التجارة والتكنولوجيا والاستثمار فيما بين بلدان الجنوب
    Il appuie les activités de l'ONUDI visant à renforcer les chaînes de valeur dans le secteur agro-industriel ainsi qu'à étendre l'offre de produits alimentaires et élargir l'accès aux marchés, aux technologies et aux investissements. UN واستطردت قائلة إن المجموعة تدعم أنشطة اليونيدو الهادفة إلى تعزيز سلاسل القيمة التجارية الزراعية، وزيادة الإمدادات الغذائية وإمكانية الوصول إلى الأسواق، والتكنولوجيا والاستثمار.
    Elle joue ainsi un rôle d'intermédiaire neutre et facilite la diffusion de l'information, des connaissances, des technologies et des investissements en matière industrielle. UN وإذ تقوم اليونيدو بهذا كله، فإنها تعمل كوسيط أمين من أجل تيسير نشر المعلومات والمعارف والتكنولوجيا والاستثمار في مجال الصناعة.
    Après la deuxième phrase, insérer la phrase suivante : < < L'interdépendance entre le commerce, les finances, la technologie et les investissements ainsi que l'impact de cette interdépendance sur le développement contribueront à la réalisation de la cohérence dans la prise des décisions économiques mondiales. > > UN بعد الجملة الثانية، تضاف الجملة التالية: " ويسهم الترابط بين التجارة والتمويل والتكنولوجيا والاستثمار وما يحدثه هذا الترابط من أثر على التنمية في تحقيق الاتساق في وضع السياسات الاقتصادية العالمية " .
    Il appuie également les activités menées par l'Organisation pour renforcer la chaîne de valeur dans l'agro-industrie et améliorer l'accès aux marchés, à la technologie et aux investissements. UN كما تؤيد المجموعة أنشطة المنظمة الرامية إلى تدعيم سلاسل القيمة في الأعمال التجارية الزراعية وتيسير الوصول إلى الأسواق والتكنولوجيا والاستثمار.
    Pour garantir un environnement économique international dynamique et favorable, il est important de promouvoir une gouvernance économique mondiale en se préoccupant des mécanismes financiers internationaux, des modalités commerciales, des processus technologiques et des mécanismes d'investissement qui ont des incidences sur les perspectives de développement des pays en développement. UN ومن أجل ضمان إيجاد بيئة اقتصادية ودولية دينامية وتمكينية، يكون من المهم تشجيع إيجاد إدارة اقتصادية عالمية عن طريق تناول أنماط التمويل والتجارة والتكنولوجيا والاستثمار الدولية التي لها تأثير على الآفاق الإنمائية المرتقبة للبلدان النامية.
    Le choix de ces mesures est lié à l'objectif de base, qui est de restreindre l'accès de l'État visé aux marchés, au capital, à la technologie et à l'investissement. UN ويرتبط اختيار تدابير اقتصادية محددة باﻷهداف اﻷساسية وهي الحد من إمكانية وصول الدولة المستهدفة الى اﻷسواق ورأس المال والتكنولوجيا والاستثمار.
    Le Mexique est satisfait des résultats obtenus en coopération avec l'ONUDI, en particulier en matière d'environnement, mais estime que des projets additionnels devraient être réalisés dans les domaines de la production, de la technologie et de l'investissement. UN 6- وأعرب عن ارتياح المكسيك للنتائج التي أحرزت في مجال التعاون مع اليونيدو ولا سيما فيما يتعلق بالبيئة، لكنه أشار إلى وجود حاجة إلى مشاريع إضافية في مجالات الإنتاج والتكنولوجيا والاستثمار.
    Il a été maintes fois souligné au cours du processus d'examen à mi-parcours que la compétence particulière de la CNUCED − qui était vivement appréciée par les États membres, pays développés comme pays en développement − concernait le traitement intégré du développement et du commerce, des questions financières, de la technologie et de l'investissement. UN 67 - جرى التأكيد بصورة متكررة أثناء عملية استعراض منتصف المدة على أن الخبرة الفنية الخاصة، للأونكتاد - التي تقدرها الدول الأعضاء من بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء تقديراً بالغاً - إنما تتمثل في تركيزه على المعالجة المتكاملة لقضايا التنمية والتجارة والتمويل والتكنولوجيا والاستثمار.
    Insistant sur la nécessité de remédier aux déséquilibres et aux asymétries des structures internationales dans les domaines des finances, du commerce, de la technologie et de l'investissement qui ont des répercussions négatives sur les perspectives de développement des pays en développement, afin de réduire ces répercussions au minimum, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى معالجة الاختلالات والتباينات داخل الأنماط الدولية للتمويل والتجارة والتكنولوجيا والاستثمار التي تحدث أثرا سلبيا على آفاق التنمية أمام البلدان النامية، وذلك بغية تقليل تلك الآثار إلى أدنى حد،
    32. La CNUCED traite un large éventail de questions (notamment dans les domaines du commerce, du financement, de la technologie et de l'investissement) qui sont au cœur de la mondialisation et du développement actuels. UN 32- يتعامل الأونكتاد مع شريحة تشكيلةٍ واسعة من المسائل (بما فيها التجارة والتمويل والتكنولوجيا والاستثمار) التي تقع اليوم في صلب العولمة والتنمية.
    28. Il a été maintes fois souligné au cours du processus d'examen à miparcours que la compétence particulière de la CNUCED − qui était vivement appréciée par les États membres, pays développés comme pays en développement − concernait le traitement intégré du développement et du commerce, des questions financières, de la technologie et de l'investissement. UN 28- جرى التأكيد بصورة متكررة أثناء عملية استعراض منتصف المدة على أن الخبرة الفنية الخاصة، لدى الأونكتاد - التي تقدرها الدول الأعضاء من بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء تقديراً بالغاً - إنما تتمثل في تركيزه على المعاملة المتكاملة للتنمية والتجارة والتمويل والتكنولوجيا والاستثمار.
    L'innovation, la technologie et l'investissement jouent également un rôle important. UN وكذلك يؤدي الابتكار والتكنولوجيا والاستثمار دورا هاما.
    Les questions relatives à la coopération internationale sur des aspects économiques fondamentaux, tels que les finances, la technologie et l'investissement, ne sont pas suffisamment prises en compte, voire pas du tout. UN أما المسائل المتصلة بالتعاون الدولي بشأن القضايا الاقتصادية اﻷساسية، مثل التمويل والتكنولوجيا والاستثمار فلم يشملها التقرير بتغطية كافية، هذا إن كانت قد غطيت على اﻹطلاق.
    par l'Afrique pour promouvoir la science, la technologie et l'investissement en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et un développement durable UN من الأمور الأساسية استقطاب الدعم العالمي للجهود الأفريقية الرامية إلى تعزيز العلم والتكنولوجيا والاستثمار من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة
    Afin que l'environnement économique international soit dynamique et porteur, il importe de promouvoir la bonne gouvernance économique à l'échelle mondiale en gérant les pratiques internationales en matière de finances, de commerce, de technologie et d'investissement qui ont une incidence sur les perspectives de développement des pays en développement. UN ومن أجل كفالة تهيئة بيئة اقتصادية دولية دينامية وممكنة، من المهم تعزيز إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية عن طريق معالجة الأنماط الدولية للتمويل والتجارة والتكنولوجيا والاستثمار التي لها تأثير على احتمالات تنمية البلدان النامية.
    de technologies et d'investissements UN والتكنولوجيا والاستثمار
    La concurrence internationale accrue pour l'accès aux marchés, aux technologies et aux investissements étrangers directs a poussé à accroître la flexibilité du marché du travail et à réduire la protection des travailleurs. UN 35 - وفرضت زيادة التنافس الدولي على الأسواق والتكنولوجيا والاستثمار الأجنبي المباشر ضغوطاً من أجل زيادة المرونة في سوق العمل وتقليل حماية العاملين.
    Le Groupe des 77 et la Chine sont convaincus que le développement des échanges, des technologies et des investissements est l'un des facteurs clefs de développement et de croissance des pays en développement, ainsi que de réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international, y compris les objectifs de développement du Millénaire. UN ومجموعة الـ 77 والصين مقتنعة بأن تعزيز التجارة والتكنولوجيا والاستثمار أحد العوامل الرئيسية للتنمية والنمو في البلدان النامية، وأيضا لتحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Après la deuxième phrase, insérer la phrase suivante : < < L'interdépendance entre le commerce, les finances, la technologie et les investissements ainsi que l'impact de cette interdépendance sur le développement contribueront à la réalisation de la cohérence dans la prise des décisions économiques mondiales. > > UN بعد الجملة الثانية، تضاف الجملة التالية: " ويسهم الترابط بين التجارة والتمويل والتكنولوجيا والاستثمار وما يحدثه هذا الترابط من أثر على التنمية في تحقيق الاتساق في وضع السياسات الاقتصادية العالمية " .
    Elles visent de toute évidence à empêcher Cuba d'avoir accès aux marchés, aux capitaux, à la technologie et aux investissements afin de faire pression sur ce pays pour qu'il change d'orientation et de système politique et socioéconomique. UN وترمي بجلاء أيضا إلى تقييد وصول كوبا إلى الأسواق ورأس المال والتكنولوجيا والاستثمار ابتغاء ممارسة الضغط على كوبا من أجل تغيير توجهها ونظاميها السياسي والاجتماعي -الاقتصادي.
    Pour garantir un environnement économique international dynamique et favorable, il est important de promouvoir une gouvernance économique mondiale en se préoccupant des mécanismes financiers internationaux, des modalités commerciales, des processus technologiques et des mécanismes d'investissement qui ont des incidences sur les perspectives de développement des pays en développement. UN ومن أجل ضمان إيجاد بيئة اقتصادية ودولية دينامية وتمكينية، يكون من المهم تشجيع إيجاد إدارة اقتصادية عالمية عن طريق تناول أنماط التمويل والتجارة والتكنولوجيا والاستثمار الدولية التي لها تأثير على الآفاق الإنمائية المرتقبة للبلدان النامية.
    Elle doit être renforcée en tant qu'organe responsable dans la famille des Nations Unies de l'examen intégré des questions relatives au commerce, aux finances, à la technologie et à l'investissement. UN وينبغي ألا يُهمــل مؤتمــر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، بل يجب أن يعزز بوصفه حلقة الوصل في أسرة اﻷمم المتحدة للنظر المتكامــل فــي موضوعات التجارة والتمويل والتكنولوجيا والاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more