"والتلاحم" - Translation from Arabic to French

    • et la cohésion
        
    • et de la cohésion
        
    • et la cohérence
        
    • et de cohésion
        
    • et à la cohésion
        
    • et cohérence
        
    • et la synergie
        
    • et une plus grande cohérence
        
    • et les synergies
        
    • et des synergies
        
    • et de la cohérence
        
    • et d'une synergie
        
    Les chefs traditionnels et les responsables des FAFN sont intervenus pour sauvegarder la paix et la cohésion sociale dans la région. UN وقد تدخَّل الزعماء التقليديون وسلطات القوات الجديدة للحفاظ على السِّلم والتلاحم الاجتماعيين في المنطقة.
    Il est en outre prévu d'organiser, en collaboration avec des établissements universitaires, plusieurs séminaires pour promouvoir l'unité et la cohésion nationales. UN وتنظم أيضا سلسلة من الحلقات الدراسية تهدف إلى تعزيز الوحدة الوطنية والتلاحم الوطني بالتعاون مع مؤسسات التعليم العالي.
    On y aborde la question de la diversité, de la représentation et de la cohésion dans la constitution et la gestion du secteur public. UN ويتناول قضايا التعددية والتمثيل والتلاحم في بنية القطاع العام وإدارته.
    Les documents de politique visent à renforcer la synergie et la cohérence dans la réalisation des résultats aux niveaux mondial, régional et national. UN وتهدف أوراق السياسة إلى تعزيز التآزر والتلاحم في تحقيق الأهداف على الأصعدة العالمية والإقليمية والقطرية.
    Des fonds ont été obtenus aux fins de la mise en œuvre du programme transfrontière de sécurité alimentaire et de cohésion sociale organisé par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. UN وقد تم تأمين الأموال لتنفيذ برنامج الأمن الغذائي والتلاحم الاجتماعي عبر حدود البلدين، بقيادة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    Les personnes détentrices d'un emploi décent peuvent créer des liens économiques et sociaux, constituer des réseaux et faire entendre leur voix, ce qui leur permet de contribuer à l'intégration et à la cohésion sociales. UN ففرص العمل اللائقة تمكن الأفراد من إقامة روابط اقتصادية واجتماعية وبناء الشبكات، ويمكن أن تتيح لهم فرصة التعبير، ومن ثم تسهم في الإدماج والتلاحم الاجتماعي.
    De tels partenariats sont indispensables pour assurer la rentabilité, la durabilité, l'esprit citoyen et la cohésion sociale. UN ويعتبر هذا الأمر عاملا أساسيا في فعالية التكلفة والاستدامة والمواطنة والتلاحم الاجتماعي.
    Cela a de graves implications pour le développement économique et la cohésion sociale, mis à part les horribles souffrances des populations. UN وهذا أمر له آثاره الخطيرة على التنمية الاقتصادية والتلاحم الاجتماعي، إلى جانب ما يخلفه من بؤس بشري مريع.
    Cela a de graves implications pour le développement économique et la cohésion sociale, sans compter les horribles souffrances des populations. UN وهذا أمر له آثاره الخطيرة على التنمية الاقتصادية والتلاحم الاجتماعي، إلى جانب ما يخلفه من بؤس بشري مريع.
    Cette phase doit déboucher sur la suivante, dans laquelle l'interaction et la cohésion entre les États et les groupes régionaux, avec leurs cultures diverses, seront renforcées, l'objectif ultime étant la création d'un monde interdépendant aux plans économique, culturel et intellectuel. UN ومن المتوقع أن تقود هذه المرحلة الى مرحلة أخرى يزداد فيها التفاعل والتلاحم بين الدول والمجموعات الاقليمية وثقافاتها المختلفة وصولا الى عالم مترابط اقتصاديا وثقافيا وحضاريا.
    74. M. CHIRANOND (Thaïlande) dit que la pauvreté menace à la fois la stabilité politique et la cohésion sociale des nations. UN ٧٤ - السيد شيرانوند )تايلند(: قال إن الفقر يهدد الاستقرار السياسي والتلاحم الاجتماعي لﻷمم في وقت واحد.
    Au plan politique, les peuples et les gouvernements doivent préserver la stabilité des institutions démocratiques, la paix sociale et la cohésion nationale. UN وعلى الصعيد السياسي، لابد أن تحافظ الشعوب والحكومات على استقرار المؤسسات الديمقراطية، والسلام الاجتماعي، والتلاحم الوطني.
    Elles sont une des bases de la prospérité économique et de la cohésion sociale. UN وهي تشكل جزءا من قاعدة تَعدُّ ضرورية لتحقيق الازدهار الاقتصادي والتلاحم الاجتماعي.
    Renforcement de la paix, de la stabilité politique, de l'unité et de la cohésion sociale. UN تعميق استتباب السلم والاستقرار السياسي والوحدة الوطنية والتلاحم الاجتماعي
    L'Europe est riche des connaissances et du savoir-faire de ses citoyens; c'est la clé de la croissance, de l'emploi et de la cohésion sociale. UN وتكمن ثروة أوروبا في معارف وقدرات شعوبها؛ وذلك هو مفتاح النمو والعمالة والتلاحم الاجتماعي.
    De notre point de vue, en renforçant la coordination et la cohérence entre les activités du Fonds et celles de la Commission, de meilleurs résultats pourraient être obtenus en la matière. UN ونرى أن زيادة التنسيق والتلاحم بين أنشطة الصندوق وأنشطة اللجنة يمكن أن تثمر عن نتائج أفضل في هذا المجال.
    Les huit pays où l'initiative < < Unis dans l'action > > était mise en œuvre à titre pilote utilisaient un modèle souple, mais il ne fallait pas que l'attention se trouve trop concentrée sur le processus; la collaboration et la cohérence en matière de mobilisation de fonds étaient des éléments essentiels; UN تستخدم كل البلدان التجريبية الثمانية نموذجا مرنا، غير أن توحيد الأداء يجب ألا يفرط في التركيز على العمليات؛ ويعتبر التعاون والتلاحم في مجال تعبئة الأموال من العناصر الأساسية؛
    Le second avantage, c'est que ce nouvel ordonnancement introduit dans le traitement des questions dont est saisie l'Assemblée générale, beaucoup plus de cohérence et de cohésion. UN والفائدة الثانية تتمثل في أن الهيكل الجديد يفرض المزيد من الاتساق والتلاحم في كيفية التعامل مع القضايا المعروضة على الجمعية العامة.
    B. Contribution à l'intégration et à la cohésion sociales UN باء - المساهمة في التكامل والتلاحم الاجتماعي
    Coordination et cohérence de l'assistance technique et renforcement des capacités dans les domaines d'activité de la CNUDCI, et mécanismes et critères permettant d'évaluer l'efficacité de cette assistance UN التنسيق والتلاحم في أنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات المضطلع بها في مجالات عمل الأونسيترال، والآليات والمعايير اللازمة لتقييم فعالية هذه المساعدة
    Je suis heureux à cet égard de faire état des mesures prises pour améliorer la coordination et la synergie entre les entités des Nations Unies, notamment le Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine et le Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أُعلن أنه قد اتُخذت خطوات لتعزيز التنسيق والتلاحم فيما بين كيانات الأمم المتحدة، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي ومكتب الأمم المتحدة لمنطقة وسط أفريقيا.
    Cela supposait une plus grande coordination et une plus grande cohérence entre les institutions des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce. UN وهذا يتطلب تعزيز التنسيق والتلاحم في إطار الأمم المتحدة وبين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
    Tout en renforçant les liens et les synergies qui existent entre ses différents domaines de compétence, afin d'être plus proche des réalités autochtones, l'UNESCO encouragera: UN وستعمل اليونسكو على تعزيز أوجه الترابط والتلاحم القائمة بين مختلف ميادين اختصاصها، اقتراباً منها إلى واقع السكان الأصليين، وستسعى لدى قيامها بذلك إلى ما يلي:
    Une telle évolution permettrait uniquement de renforcer l'importance d'une approche intégrée et holistique, reposant sur une compréhension des liens étroits et des synergies qui unissent les objectifs économiques, sociaux et environnementaux. UN ولا يؤدي ذلك سوى إلى تعزيز أهمية اتباع نهج متكامل وكلي، استنادا إلى فهم أوجه الترابط والتلاحم فيما بين الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Le Gouvernement australien, dans son rôle de responsable du système national de formation, fait porter l'accent de plus en plus sur l'amélioration de la qualité et de la cohérence au niveau national. UN 410- وتركز الحكومة الأسترالية بشكل متزايد في قيامها بدورها الرائد في نظام التدريب الوطني، على تعزيز الجودة والتساوق والتلاحم على المستوى الوطني في توفير هذا التثقيف.
    Elle a également souligné la nécessité d'une coordination et d'une synergie entre les programmes et activités du système des Nations Unies et le rôle crucial que pouvaient jouer les technologies de l'information et des communications en favorisant cette coordination. UN وشددت أيضا على ضرورة التنسيق والتلاحم بين برامج وأنشطة منظومة الأمم المتحدة وعلى الدور الحاسم الذي يمكن أن تؤديه تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تيسير ذلك التنسيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more