"والتمتع بحقوق" - Translation from Arabic to French

    • et la jouissance des droits de l
        
    • l'exercice des droits de l
        
    • et jouissance des droits de l
        
    • et droits de l
        
    • et exercice des droits de l
        
    • et des droits
        
    • et réalisation des droits
        
    • et exercice des droits des
        
    • à la jouissance des droits de l
        
    • exercice par tous des droits de l
        
    • de la jouissance des droits de l
        
    Débat spécial sur la pauvreté et la jouissance des droits de l'homme UN مناقشة خاصة بشأن الفقر والتمتع بحقوق الإنسان
    L'objectif du projet de résolution est d'attirer l'attention sur les liens étroits existant entre les conditions sociales et économiques, et la jouissance des droits de l'homme. UN وأضاف أن مشروع القرار يهدف إلى لفت الانتباه إلى الصلات الوثيقة بين الظروف الاقتصادية والاجتماعية والتمتع بحقوق الإنسان.
    La démocratie et l'exercice des droits de l'homme se trouvent ainsi en étroite corrélation. UN وهذا يفسر الترابط العملي بين الديمقراطية والتمتع بحقوق الانسان.
    Cherchant à savoir s'il existe un consensus en la matière, Jost Delbrück pense le trouver dans le lien toujours effectué entre droit à l'éducation, développement de la personnalité et jouissance des droits de l'homme : UN ولقد سعى يوست دلبروك إلى معرفة ما إذا كان هناك إجماع بشأن هذا الموضوع، فارتأى أن هذا اﻹجماع موجود في الصلة التي تقام دائماً بين الحق في التعليم وتنمية الشخصية والتمتع بحقوق اﻹنسان:
    Justice et droits de l'homme UN اللجوء إلى العدالة والتمتع بحقوق الإنسان
    C. Citoyenneté et exercice des droits de l'homme et des libertés fondamentales 38 − 40 14 UN جيم- الجنسية والتمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية 38-40 12
    La Constitution garantit l'égalité des hommes et des femmes dans la protection et la jouissance des droits de l'homme. UN ويكفل الدستور المساواة بين الرجل والمرأة في الحماية والتمتع بحقوق الإنسان.
    Les incidences sur l'administration de la justice ordinaire et la jouissance des droits de l'homme sont incalculablement profondes et graves. UN وآثار ذلك على إقامة العدل العادية والتمتع بحقوق الإنسان بالغة العمق والخطورة.
    Les incidences de l'état d'urgence sur la vie quotidienne de la population et la jouissance des droits de l'homme sont donc quasiment nulles. UN ومن ثم فإن آثار إعلان حالة الطوارئ على الحياة اليومية للسكان والتمتع بحقوق الإنسان لا وجود لها بتاتاً.
    Aux 41e et 42e séances de la Commission, le 12 avril 2000, un débat spécial a eu lieu sur la pauvreté et la jouissance des droits de l'homme. UN 22- في الجلستين 41 و42، المعقودتين في 12 نيسان/أبريل 2000، عقدت اللجنة مناقشة خاصة بشأن الفقر والتمتع بحقوق الإنسان.
    Ma délégation croit que le développement et la justice sociale, la responsabilité et la jouissance des droits de l'homme constituent le but à atteindre, et pas seulement grâce à l'organisation d'élections libres et régulières. UN ويؤمن وفد بلادي بهدف تحقيــق التنميــة والعدالة الاجتماعية، والمساءلة والتمتع بحقوق اﻹنسان، وليس عن طريق إجراء انتخابات حرة ونزيهة فحسب.
    et la jouissance des droits de l'HOMME 116 - 140 34 UN مـن البلدان النامية والتمتع بحقوق الانسان ٦١١ - ٠٤١ ٩٢
    Notant que le développement durable et la protection de l'environnement peuvent contribuer au bien-être de l'humanité et à l'exercice des droits de l'homme, UN وإذ يلاحظ أن التنمية المستدامة وحماية البيئة يمكن أن تسهما في الرفاه البشري والتمتع بحقوق الإنسان،
    Notant que le développement durable et la protection de l'environnement peuvent contribuer au bien-être de l'humanité et à l'exercice des droits de l'homme, UN وإذ يلاحظ أن التنمية المستدامة وحماية البيئة يمكن أن تسهما في الرفاه البشري والتمتع بحقوق الإنسان،
    et ses effets négatifs sur l'exercice des droits de l'homme? UN رابعاً- ما قيمة الربط بين الفساد وآثاره السلبية والتمتع بحقوق الإنسان؟
    2. Pauvreté, sous-développement, dégradation de l'environnement et jouissance des droits de l'homme UN ٢- الفقر والتخلف وتدهور البيئة والتمتع بحقوق اﻹنسان
    2. Trafic illicite, déversement de déchets toxiques, de produits dangereux et jouissance des droits de l'homme UN ٢- الاتجار غير المشروع بالنفايات السمية والمنتجات الخطرة، وإلقاء هذه النفايات والمنتجات والتمتع بحقوق اﻹنسان
    Accès à la justice et droits de l'homme. Dans toutes les régions, 67 bureaux de pays du PNUD ont contribué à faire mieux respecter les droits de l'homme et à rendre la justice plus accessible. UN 20 - فرص اللجوء إلى العدالة والتمتع بحقوق الإنسان - قام 67 مكتبا من المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جميع المناطق بدعم تعزيز حقوق الإنسان وزيادة فرص اللجوء إلى العدالة.
    C. Citoyenneté et exercice des droits de l'homme et des libertés fondamentales UN جيم - الجنسية والتمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية
    Quelles que soient la situation ou les difficultés auxquelles il doit faire face, l'État a toujours à charge de veiller au respect de la souveraineté nationale, de l'intégrité territoriale, du droit des peuples à disposer d'euxmêmes et des droits de l'homme. UN بيد أن الدولة، أياً كانت الحالة فيها أو المشاكل التي تواجهها، هي المسؤولة دوما عن السيادة الوطنية والسلامة الاقليمية وممارسة الحق في تقرير المصير والتمتع بحقوق الإنسان.
    16. Les États développementistes reconnaissent leur obligation d'assurer à leur population bien-être, qualité de vie et réalisation des droits fondamentaux dans la limite des capacités de la planète et en harmonie avec des écosystèmes durables. UN 16- الدول الإنمائية هي التي تُقر بواجبها في أن تضمن لشعوبها الرفاهية، وجودة الحياة والتمتع بحقوق الإنسان في حدود طاقة الكوكب وفي وئام مع استمرارية النظم الإيكولوجية.
    D. Citoyenneté et exercice des droits des minorités 41 − 43 15 UN دال - الجنسية والتمتع بحقوق الأقليات 41-43 13
    Reconnaissant que le développement durable et la protection de l'environnement peuvent contribuer au bien-être de l'être humain et à la jouissance des droits de l'homme, UN وإذ يسلم بأن التنمية المستدامة وحماية البيئة يمكن أن تسهما في الرفاه الإنساني والتمتع بحقوق الإنسان،
    7. Engage tous les États à envisager de formuler, dans le cadre de processus transparents et ouverts faisant intervenir toutes les parties prenantes, et d'adopter des politiques publiques nationales relatives à l'Internet, ayant pour objectif fondamental l'accès universel et l'exercice par tous des droits de l'homme; UN 7- يهيب بجميع الدول أن تنظر في القيام، عبر عمليات شفافة تضم جميع الجهات صاحبة المصلحة، بصياغة واعتماد سياسات عامة وطنية ذات صلة بالإنترنت تُدرج في صميم أهدافها تعميم الوصول إلى الإنترنت والتمتع بحقوق الإنسان؛
    Il est indéniable que le pays a fait des progrès considérables sur le plan de la démocratie et de la jouissance des droits de l'homme et que tous les Tanzaniens s'en félicitent, tout en en attendant encore davantage. UN ومن المؤكد أن البلد قد أحرز تقدما هاما على صعيد الديمقراطية والتمتع بحقوق اﻹنسان، والشعب التنزاني كله يرحب بهذا التقدم ويتطلع إلى المزيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more