"والتمثيل الجغرافي العادل" - Translation from Arabic to French

    • et de représentation géographique équitable
        
    • et de la représentation géographique équitable
        
    • et une représentation géographique équitable
        
    • et d'une représentation géographique équitable
        
    • et de répartition géographique équitable
        
    • égalité de la représentation géographique
        
    • et une répartition géographique équitable
        
    • à la représentation géographique équitable
        
    • une représentation géographique équitable et
        
    S'agissant de la restructuration du Département, la délégation de l'Angola souligne que le recrutement de personnel doit être régi par des critères de transparence et de représentation géographique équitable. UN وفيما يتعلق بإعادة هيكلة اﻹدارة، قالت إن وفد أنغولا يشدد على أنه ينبغي اختيار الموظفين الجدد وفقا لمعياري الشفافية والتمثيل الجغرافي العادل.
    Comme ma délégation l'a souligné en d'autres occasions, la nécessité de renforcer la crédibilité du Conseil par une réforme de fond doit se fonder sur les principes de démocratie, d'égalité souveraine des États et de représentation géographique équitable. UN وكما أكﱠد وفد بلدي في بياناته السابقة، فإن الحاجة إلى تعزيز مصداقية المجلس من خلال إصلاح مضموني يجب أن توجهها مبادئ الديمقراطية، والمساواة في السيادة بين الدول والتمثيل الجغرافي العادل.
    La réforme et l'élargissement doivent respecter les principes de l'égalité souveraine des États et de la représentation géographique équitable. UN واﻹصلاح والتوسيع يجب أن يحترما مبدأي المساواة في السيادة بين الدول والتمثيل الجغرافي العادل.
    À cet égard, ma délégation souhaite réitérer la nécessité de renforcer la crédibilité du Conseil par le biais d'une réforme de fond s'inspirant des principes de la démocratie, de l'égalité souveraine des États et de la représentation géographique équitable. UN ويعيد وفدي في هذا الصدد تأكيد الحاجة إلى تعزيز مصداقية المجلس من خلال إصلاح موضوعي يستلهم مبادئ الديمقراطية والمساواة في السيادة بين الدول والتمثيل الجغرافي العادل.
    La démocratisation, la transparence et une représentation géographique équitable ne devraient pas être des éléments de divergence dans le processus de réforme. UN وإن إضفاء الديمقراطية والشفافية والتمثيل الجغرافي العادل لا ينبغي أن تكون عناصر خلاف علــى الاطلاق في عملية اﻹصلاح هذه.
    Les délégations ont souligné l'importance de la transparence et d'une représentation géographique équitable dans le recrutement et la répartition des fonctionnaires, et souligné leurs attentes vis-à-vis de la nouvelle architecture régionale qui devrait être intégralement mise en œuvre pour la fin de 2013. UN وشددت الوفود على أهمية الشفافية والتمثيل الجغرافي العادل في تعيين الموظفين وتوزيعهم، وأكدت توقعها بأن يصبح الهيكل الإقليمي الجديد جاهزا تماما للعمل بحلول نهاية عام 2013.
    Et cette réforme doit être inspirée par les principes de démocratie, d'égalité souveraine des États et de répartition géographique équitable. UN ويجب أن يسترشد هذا اﻹصلاح بمبادئ الديمقراطية والسيادة والمساواة بين الدول والتمثيل الجغرافي العادل.
    Un appui énergique a été exprimé en faveur des objectifs de l'équilibre entre les sexes et de l'égalité de la représentation géographique du personnel du Secrétariat. UN وتم تأييد الأهداف الرامية إلى تحقيق التوازن بين الجنسين، والتمثيل الجغرافي العادل للموظفين في الأمانة العامة تأييدا قويا.
    100. L'équilibre entre les sexes et une répartition géographique équitable au sein de l'ONUDI sont des sujets de préoccupation depuis de nombreuses années. UN 100- وما زالت الحالة فيما يتعلق بالتوازن الجنساني والتمثيل الجغرافي العادل في اليونيدو تمثل شاغلا منذ سنوات عديدة.
    Premièrement, le processus de réforme doit respecter les principes de démocratie et de représentation géographique équitable, ainsi que la transparence. UN أولا، لا بد أن تستلهم عملية اﻹصلاح مبادئ الديمقراطية والتمثيل الجغرافي العادل والشفافية، وتستبعد نهج اﻹصلاح الظرفية أو المتسرعة والجزئية.
    Ma délégation voudrait donc réaffirmer l'impératif de renforcer la crédibilité du Conseil par une réforme de fond, guidée par les principes de démocratie, d'égalité souveraine des États et de représentation géographique équitable. UN ولذلك، يود وفدي أن يشدد على الحاجة إلى تعزيز مصداقية المجلس من خلال إصلاح جوهري يسترشد بمبادئ الديمقراطية والمساواة بين الدول في السيادة والتمثيل الجغرافي العادل.
    Ma délégation tient à rappeler qu'il est impératif de renforcer la crédibilité du Conseil par une réforme en profondeur qui serait guidée par les principes de démocratie, d'égalité souveraine des États et de représentation géographique équitable. UN ويود وفد بلادي أن يؤكد مجددا الحاجة إلى تعزيز مصداقية المجلس عبر إصلاح موضوعي يسترشد بمبادئ الديمقراطية، والمساواة في السيادة بين الدول والتمثيل الجغرافي العادل.
    En plaidant en faveur de l'élargissement du Conseil et de l'amélioration de ses méthodes de travail, la République kirghize estime que la réforme du Conseil doit se fonder sur les principes d'universalité, d'efficacité et de représentation géographique équitable. UN وإذ تدعو جمهورية قيرغيزستان إلى توسيع عضوية المجلس وتعزيز أساليب عمله فإنها ترى أن إصلاح المجلس يجب أن يقوم على مبادئ العالمية والفعالية والتمثيل الجغرافي العادل.
    16. Quelques orateurs ont appelé de leurs vœux le respect des principes de la parité hommes-femmes et de la représentation géographique équitable au sein du personnel de l'Office. UN 16- ودعا بعض المتكلّمين إلى تحقيق التوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي العادل في صفوف موظفي المكتب.
    M. Wilmot (Ghana) (interprétation de l'anglais) : Lors d'interventions précédentes, ma délégation a insisté sur la nécessité de renforcer la crédibilité du Conseil de sécurité grâce à une réforme de fond qui serait guidée par les principes de la démocratie, de l'égalité souveraine des États et de la représentation géographique équitable. UN السيد ويلموت )غانا( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: لقد شدد وفدي في بياناته السابقة على الحاجة إلى تعزيز مصداقية مجلس اﻷمن عن طريق إجراء إصلاحات مضمونية تسترشد بمبادئ الديمقراطية والمساواة في السيادة بين الدول، والتمثيل الجغرافي العادل.
    Par ailleurs, la composition future du Conseil de sécurité devrait reposer sur l'égalité souveraine des États et une représentation géographique équitable. UN علاوة على ذلك، فإن التشكيل المستقبلي لمجلس الأمن ينبغي أن يتم على أساس المساواة السيادية بين الدول والتمثيل الجغرافي العادل.
    Un tel élargissement mesuré de la composition du Conseil de sécurité, fondé sur les principes de l'égalité souveraine des États et d'une représentation géographique équitable de toutes les régions du monde, n'altère en rien l'efficacité du Conseil. Nous avons eu, en son temps, à le prouver du haut de cette tribune. UN وهذه الزيادة المعتدلة في عضوية مجلس اﻷمن، إذا قامت على أساس مبدأي المساواة في السيادة بين الدول والتمثيل الجغرافي العادل لجميع مناطق العالم، لن تؤثر إطلاقا على كفاءة المجلس، كما سبق أن قُلنا عن مناسبة أخرى في الماضي من فوق هذه المنصة بالذات.
    Le Gouvernement pakistanais estime que, compte tenu des principes de continuité, d'équité, de neutralité, de transparence et de répartition géographique équitable, la candidature de M. Tanwir Ali Agha aux fonctions de commissaire aux comptes de l'ONUDI devrait recueillir l'agrément de tous les États Membres. UN وتعتقد حكومة باكستان أن عرضها اضطلاع السيد تنوير علي آغا بخدمات المراجع الخارجي لحسابات اليونيدو سيحظى بموافقة جميع الدول الأعضاء، مراعاة لمبادئ الاستمرارية والمساواة والإنصاف والشفافية والتمثيل الجغرافي العادل.
    Un appui énergique a été exprimé en faveur des objectifs de l'équilibre entre les sexes et de l'égalité de la représentation géographique du personnel du Secrétariat. UN وتم تأييد الأهداف الرامية إلى تحقيق التوازن بين الجنسين، والتمثيل الجغرافي العادل للموظفين في الأمانة العامة تأييدا قويا.
    211. Animée par le désir d'assurer une participation universelle à la Convention, ainsi que la représentation des principaux systèmes juridiques et une répartition géographique équitable dans la composition du Tribunal, la Commission préparatoire a également décidé de recommander aux États parties les arrangements de procédure ci-après pour l'organisation du Tribunal : UN ٢١١ - ومع مراعاة الرغبة في تحقيق المشاركة العالمية في الاتفاقية وتمثيل النظم القانونية الرئيسية والتمثيل الجغرافي العادل في تكوين المحكمة، قررت اللجنة، التحضيرية كذلك أن توصي الدول اﻷطراف باتخاذ الترتيبات اﻹجرائية التالية لتنظيم المحكمة:
    Les réformes devraient également tenir compte de la dynamique des relations internationales et de la nécessité croissante de renforcer la démocratie, d'établir une représentation géographique équitable et de prendre en considération l'évolution de la composition des Nations Unies depuis leur création il y a maintenant 51 ans. UN وينبغي لﻹصلاحات أيضا أن تعكس ديناميات العلاقات الدولية والحاجة المتنامية لتعزيز الديمقراطية والتمثيل الجغرافي العادل والتغيرات التي طرأت على تكوين عضوية اﻷمم المتحدة منذ إنشائها قبــل ٥١ عاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more