Le Conseil a rappelé la nécessité de réunir des contributions additionnelles en troupes ou en aide logistique à la FORPRONU. | UN | وأشار المجلس الى ضرورة حشد مساهمات اضافية بقوات أو بمعونات للقوة تتعلق بالنقل والتموين والامداد. |
Par ailleurs, le système actuel de passation des marchés, qui date de 1993, présente des faiblesses sur les plans de la logistique et des stocks. Plusieurs solutions sont à l'examen en vue d'améliorer ou de remplacer ce système. | UN | وفضلا عن ذلك ثبت أن النظام القائم للشراء الذي سبق العمل به في عام 1993 نظام ضعيف في مجال الإمداد والتموين وقوائم الجرد وهناك عدد من الخيارات المطروحة للنظر لتحسين النظام أو الاستعاضة عنه. |
D'autres organismes, dont des organisations internationales, passent des contrats avec ces sociétés en vue de la prestation de services de sécurité et un appui logistique. | UN | وهناك هيئات أخرى، منها منظمات دولية، توقع عقودا معها للحصول على الدعم في مجالات الأمن والإمداد والتموين. |
- Ministère du commerce, de la consommation et des approvisionnements; | UN | وزارة التجارة والاستهلاك والتموين |
v) Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'audit de la gestion des marchés de fourniture de services et de rations dans les missions de maintien de la paix; | UN | `5 ' مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة حسابات إدارة عقود الخدمة والتموين في بعثات حفظ السلام()؛ |
Un organisme de défense de la concurrence serait créé par le Ministère du commerce et de l'approvisionnement. | UN | وأضاف أنه ستنشأ ادارة ﻹنفاذ قانون المنافسة بناء على قرار لوزارة التجارة والتموين. |
La femme bahreïnienne s'est orientée vers les deux derniers secteurs, à savoir le commerce et la restauration et l'hôtellerie. | UN | وقد اتجهت المرأة البحرينية إلى المجموعتين الأخيرتين فقط، أي إلى مجموعتي مهن التجارة والتموين والفندقة. |
À tout cela s'ajoute la difficulté d'écoulement de la production et d'approvisionnement en intrants. | UN | ويضاف إلى كل هذا صعوبة تسويق المنتجات والتموين بوسائل الإنتاج. |
Aéronefs (appareils à voilure fixe ou à flèche variable, notamment les appareils de reconnaissance, de guerre électronique, de transport et de ravitaillement en carburant); | UN | :: الطائرات (الطائرات الثابتة الجناحين والطائرات ذات الأجنحة المتعددة الأوضاع، بما في ذلك طائرات الاستطلاع والحرب الإلكترونية، وطائرات النقل والتموين)؛ |
Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi | UN | قاعدة الأمم المتحدة للإمداد والتموين في برينديـزي |
Il a également déclaré que son groupe avait l'intention de tuer le soir même le fonctionnaire chargé de la logistique du PAM. | UN | وذكر أيضا أن جماعته تعتزم قتل موظف اﻹمداد والتموين بالبرنامج في ذلك المساء. |
Ces services d'appui couvrent les domaines suivants : logistique, communications, administration des agents du Service mobile, voyages, finances, budget et traitement électronique de l'information. | UN | ويتضمن هذا الدعم مجالات اﻹمداد والنقل والتموين والاتصالات وإدارة شؤون الموظفين الميدانيين والسفر والشؤون المالية والميزانية وتجهيز البيانات الكترونيا. |
Ces services d'appui couvrent les domaines suivants : logistique, communications, administration des agents du Service mobile, voyages, finances, budget et traitement électronique de l'information. | UN | ويتضمن هذا الدعم مجالات اﻹمداد والنقل والتموين والاتصالات وإدارة شؤون الموظفين الميدانيين والسفر والشؤون المالية والميزانية وتجهيز البيانات الكترونيا. |
Ils ont porté sur la dotation en effectifs des missions, la gestion des opérations aériennes et d'autres services d'appui logistique, et la planification et l'exécution des opérations de liquidation. | UN | وركّزت هذه العمليات على تزويد بعثات حفظ السلام بالموارد البشرية وإدارة العمليات الجوية وغير ذلك من مهام الدعم بالنقل والتموين والتخطيط لعمليات تصفية البعثات وتنفيذ هذه العمليات. |
Il a toutefois noté aussi que seuls trois de ces participants ont reçu une formation dans les domaines de l'administration et des finances et six dans les domaines des achats et de la logistique. | UN | بيد أن المجلس لاحظ أنه من بين أولئك المشتركين جرى تدريب ٣ فقط على الشؤون اﻹدارية والمالية و ٦ على شؤون المشتريات والتموين. |
Le représentant a félicité la CNUCED de son effort soutenu d'aide à l'Autorité palestinienne et il a exprimé son approbation pour les nouvelles activités proposées, notamment dans le domaine de la sécurité alimentaire, de la facilitation du commerce, du transport et des approvisionnements. | UN | وامتدح الجهود المنسقة التي يقوم بها الأونكتاد في مساعدة السلطة الفلسطينية وأعرب عن تأييده للأنشطة الجديدة المقترحة من الأونكتاد، ولا سيما في مجال تحقيق الأمن الغذائي، وتيسير التجارة، وخدمات النقل والتموين. |
Le représentant a félicité la CNUCED de son effort soutenu d'aide à l'Autorité palestinienne et il a exprimé son approbation pour les nouvelles activités proposées, notamment dans le domaine de la sécurité alimentaire, de la facilitation du commerce, du transport et des approvisionnements. | UN | وامتدح الجهود المنسقة التي يقوم بها الأونكتاد في مساعدة السلطة الفلسطينية وأعرب عن تأييده للأنشطة الجديدة المقترحة من الأونكتاد، ولا سيما في مجال تحقيق الأمن الغذائي، وتيسير التجارة، وخدمات النقل والتموين. |
_ Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'audit de la gestion des marchés de fourniture de services et de rations dans les missions de maintien de la paix. (A/54/335) | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة حسابات إدارة عقود الخدمة والتموين في بعثات حفظ السلام. (A/54/335) |
61. M. THEOPHYLACTOU (Grèce) dit que sa délégation s'est plus particulièrement arrêtée sur le rapport d'audit du BSCI relatif à la gestion des marchés passés pour la fourniture de services et de rations aux missions de maintien de la paix (A/54/335). | UN | 61 - السيد تيوفيلاكتو (قبرص): قال إن وفد بلده قد أحاط علما بصفة خاصة بتقرير المكتب عن مراجعة حسابات إدارة عقود الخدمة والتموين في بعثات حفظ السلام A/54/335)). |
Ministère de l'éducation et Ministère de l'agriculture et de l'approvisionnement | UN | وزارة التعليم ووزارة الزراعة والتموين |
La Société brésilienne de recherche agricole (Embrapa), qui relève du Ministère de l'agriculture, de l'élevage et de l'approvisionnement alimentaire, est à ce jour l'un des acteurs les plus importants de la coopération technique agricole du pays. | UN | فمؤسسة الأبحاث الزراعية البرازيلية، التابعة لوزارة الزراعة والمواشي والتموين الغذائي، قد كانت أحد أهم الفاعلين في مجال التعاون التقني في ميدان الزراعة. |
Dans les professions de l'industrie légère, du commerce et du secteur de services, les femmes sont sur-représentées, elles sont pratiquement absentes dans l'industrie lourde et leur situation peut être considérée comme moyenne dans les professions agricoles et la restauration. | UN | فنجد أن النساء ممثلات تمثيلا زائدا في مهن الصناعة الخفيفة، والتجارة، وقطاع الخدمات، وأن وجودهن معدوم من الناحية العملية في الصناعة الثقيلة، وأن وضعهن يمكن أن يعتبر متوسطا في المهن الزراعية والتموين. |
En raison de sa situation géographique, le Guatemala est utilisé comme pont pour le trafic illicite des drogues par voie aérienne, terrestre et maritime et dans certains cas, comme centre d'entreposage et d'approvisionnement. | UN | وبسبب موقعها، ما فتئت غواتيمالا تُستخدم جسرا في الاتجار غير المشروع بالمخـدرات، جـوا وبحـرا وبرا، وتستخدم إلى حـد ما مركـزا للتخزيـن والتموين. |
Hélicoptères (y compris de reconnaissance, de guerre électronique, de transport et de ravitaillement en carburant); | UN | :: الطائرات المروحية (طائرات مروحية ذات أجنحة دوارة بما في ذلك طائرات الاستطلاع والحرب الإلكترونية، وطائرات النقل والتموين)؛ |