49. Les dispositions de la Constitution régissant l’état d’urgence et la discrimination contre les femmes enfreignent des articles du Pacte. | UN | ٤٩ - وأضافت أن اﻷحكام الدستورية التي تنظم حالات الطوارئ والتمييز ضد المرأة تنتهك مواد العهد. |
:: Réformer toutes les lois qui légitiment la violence et la discrimination contre les femmes. | UN | :: التخلص من جميع القوانين التي تكرس العنف والتمييز ضد المرأة. |
La répétition des accusations de persécution religieuse, d'esclavage et de discrimination contre les femmes est une insulte au peuple soudanais, dont la tolérance et le respect de la dignité humaine sont bien connus. | UN | وذكر أن المزاعم المتكررة بشأن الاضطهاد الديني والرق والتمييز ضد المرأة تعتبر كلها إساءة للشعب السوداني المعروف بالسماحة وصونه لكرامة اﻹنسان. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de recueillir et conserver systématiquement des données fiables sur la fréquence des cas de violence et de discrimination contre les femmes sous toutes leurs formes. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بصورة منتظمة بجمع وحفظ البيانات الموثوقة عن مدى انتشار العنف والتمييز ضد المرأة بجميع أشكالهما. |
Plusieurs activités ont été entreprises pour sensibiliser à la violence et la discrimination envers les femmes et inciter à y mettre un terme. | UN | 39 - وجرى تنفيذ مجموعة من الأنشطة للتوعية وتحفيز العمل من أجل القضاء على العنف والتمييز ضد المرأة. |
La stratégie cherche à renforcer les institutions, recueillir des données ventilées par sexe, améliorer la situation des femmes, éliminer la violence et la discrimination à leur égard et sensibiliser au rôle qui leur est dévolu dans la société. | UN | وترمي تلك الاستراتيجية إلى تعزيز المؤسسات وجمع بيانات موزعة حسب الجنس، وتحسين مركز المرأة والقضاء على العنف والتمييز ضد المرأة وزيادة الوعي بشأن دور المرأة في المجتمع. |
La lutte contre le racisme doit être intégrée et s’attaquer à toutes les manifestations du racisme, de la xénophobie et de la discrimination contre les femmes, dans toutes les régions du monde. | UN | ولا بد أن يتبع الصراع ضد التفرقة العنصرية نهجا يتسم بالشمول ويعالج جميع مظاهر التفرقة العنصرية وكره اﻷجانب والتمييز ضد المرأة في سائر أنحاء العالم. |
Elle a tout particulièrement apprécié l'adhésion de l'Arabie saoudite à un certain nombre d'instruments relatifs aux droits de l'enfant, afin de lutter contre la traite des enfants, le travail des enfants et la discrimination contre les femmes. | UN | وأعربت عن تقديرها بصفة خاصة لانضمام المملكة إلى عدد من الصكوك المتعلقة بحقوق الطفل من أجل التصدي للاتجار بالأطفال وعمالة الأطفال والتمييز ضد المرأة. |
Le Service public de l'emploi (AMS) est tenu par loi de lutter contre la division sexiste du marché du travail et la discrimination contre les femmes sur le marché du travail. | UN | فإدارة سوق العمل مُلزمة بحكم القانون بالتصدي لانقسام سوق العمل على أساس التفريق بين الجنسين والتمييز ضد المرأة في سوق العمل. |
102. L'Iran a pris acte des efforts faits par le Brésil pour améliorer le niveau de vie de sa population mais s'est déclaré préoccupé par les informations selon lesquelles le travail des enfants et la discrimination contre les femmes persistaient. | UN | 102- ونوهت إيران بجهود البرازيل لتحسين مستوى معيشة سكانها لكنها أعربت عن القلق إزاء المعلومات المتعلقة باستمرار السخرة والتمييز ضد المرأة. |
En effet, il se peut non seulement que l'impuissance éprouvée par une personne dans la sphère privée résulte d'une discrimination, mais aussi qu'elle conduise cette personne à être davantage encore la proie de la discrimination. La violence et la discrimination contre les femmes peuvent menacer les droits à la santé, au logement et à l'intimité au sein du foyer. | UN | على أن درجة عجز الفرد في المجال الخاص قد لا تكون في الواقع مجرد نتيجة من نتائج التمييز، بل قد تفضي أيضا إلى مزيد من التمييز، كما أن العنف والتمييز ضد المرأة قد يهددان حقوقها المتعلقة بالصحة والسكن والخصوصية بالبيت. |
La représentante du Cameroun a informé le Comité de faits nouveaux intervenus au Cameroun depuis la présentation de son rapport au Comité en 1998, notamment au plan politique, en montrant que son gouvernement était déterminé à lutter contre les différentes formes de violence et de discrimination contre les femmes. | UN | 37 - وأبلغت الممثلة اللجنة بالتطورات التي حدثت في الكاميرون منذ تقديم التقرير إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 1998، ولا سيما على المستوى السياسي، وأوضحت تعهد الحكومة بالتصدي لمختلف أشكال العنف والتمييز ضد المرأة. |
56. Le règlement d'application de la loi no 1257 de 2008 relative à la sensibilisation, à la prévention et à la répression de toutes les formes de violence et de discrimination contre les femmes n'a toujours pas été adopté. | UN | 56- ولم يتم بعد اعتماد اللائحة التنفيذية للقانون رقم 1257 لعام 2008 المتعلق بالتوعية بجميع أشكال العنف والتمييز ضد المرأة وبمنعها وقمعها. |
45. Le Comité demande à l'État partie de prendre toutes les mesures efficaces, y compris en faisant appliquer la législation en vigueur et en menant des campagnes nationales de sensibilisation, pour éliminer toutes les formes de violence et de discrimination contre les femmes. | UN | 45- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير الفعالة، بما فيها إنفاذ التشريعات القائمة وتوسيع نطاق حملات التوعية الوطنية، من أجل القضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد المرأة. |
Cette loi, qui a une incidence directe sur les droits des femmes et les filles chiites afghanes, ouvre potentiellement la voie à de nouvelles restrictions aux droits de toutes les femmes afghanes et met en péril des avancées durement acquises dans le contexte des efforts menés pour lutter contre les violences et la discrimination envers les femmes d'Afghanistan. | UN | وبالرغم من أن هذا القانون يؤثر تأثيراً مباشراً على حقوق النساء والفتيات الأفغانيات الشيعيات، فإنه ينطوي على احتمال تمهيد السبيل لفرض مزيد من القيود على حقوق جميع الأفغانيات ويعرض للخطر المكاسب التي تحققت بشق الأنفس في سياق الجهود الرامية إلى التصدي للعنف والتمييز ضد المرأة الأفغانية. |
865. Dans leur déclaration commune, l'Organisation mondiale contre la torture et l'AsiaJapan Women's Resource Centre se sont vivement félicités du bilan complet que le Conseil avait fait de la situation des droits de l'homme au Japon, concernant en particulier la violence sexiste et la discrimination envers les femmes. | UN | 865- وأدلت المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب ومركز موارد المرأة في آسيا - اليابان ببيان مشترك رحّبا فيه بالدراسة الشاملة التي أجراها المجلس عن حالة حقوق الإنسان في اليابان، بما في ذلك العنف القائم على أساس نوع الجنس والتمييز ضد المرأة. |
Le lien entre la vulnérabilité des femmes à l'infection par le VIH, d'une part, et la condition des femmes dans la société et la discrimination à leur égard, d'autre part, a été également reconnu. | UN | وتم الاعتراف أيضا بالرابطة القائمة بين تعرض المرأة لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ووضع المرأة في المجتمع والتمييز ضد المرأة. |
3. Motiver les hommes à s'associer à l'arrêt de la violence et de la discrimination contre les femmes par une formation à la masculinité positive, la sensibilisation aux questions de genre et l'apprentissage des droits humains; | UN | 3 - تحفيز الرجال على أن يكونوا شركاء في وضع حد للعنف والتمييز ضد المرأة من خلال دورات التدريب الإيجابية للذكور والتوعية الجنسانية والتعليم بشأن حقوق الإنسان. |
100.52 Adopter des mesures en vue d'éliminer toutes les formes de violence et de discrimination envers les femmes (Chili); | UN | 100-52 اتخاذ تدابير للقضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد المرأة (شيلي)؛ |
Sa mission est de mettre fin à la violence et à la discrimination contre les femmes et d'obtenir la reconnaissance universelle des droits de la femme, qui font partie intégrante des droits de l'homme, grâce à la mobilisation et à la pression collective. | UN | وتتمثل رسالة المنظمة في القضاء على العنف والتمييز ضد المرأة وتحقيق الاعتراف العالمي بحقوق المرأة بوصفها من حقوق الإنسان، وذلك عن طريق تعبئة الضغط العام. |
Il l'exhorte à redoubler d'efforts pour infléchir les comportements stéréotypés et modifier ou supprimer les us, coutumes, traditions et pratiques qui sont néfastes et constituent des discriminations contre les femmes afin de favoriser le plein exercice de leurs droits par ces dernières, conformément aux articles 2 f) et 5 a) de la Convention. | UN | وتحث على تكثيف التدابير لتغيير المواقف النمطية وتعديل أو إلغاء العادات والممارسات الثقافية والتقليدية الضارة والتمييز ضد المرأة لكي تتمتع بحقوقها الإنسانية على نحو تام تماشيا مع المادتين 2 (و) و 5 (أ) من الاتفاقية. |
Cela témoigne d'un renforcement de la prise de conscience que les femmes continuent plus que jamais de supporter le poids de la maladie en raison des inégalités et de la discrimination dont elles sont victimes. | UN | وينم ذلك عن إقرار متزايد بأن عدد النساء اللاتي يتحملن وطأة المرض هو الآن أكبر من أي وقت مضى نتيجة لعدم المساواة بين الجنسين والتمييز ضد المرأة. |
28. Des mesures législatives ont également été prises au Bangladesh pour combattre la violence et la discrimination dont les femmes sont victimes. | UN | ٢٨ - كما اتخذت بنغلاديش أيضا تدابير تشريعية لمكافحة العنف والتمييز ضد المرأة. |
la discrimination dont souffrent les femmes toute leur vie limite effectivement leur pleine participation au processus de développement. | UN | والتمييز ضد المرأة طوال حياتها يحد بفعالية من مشاركتها بالكامل في عملية التنمية. |