"والتنافسية" - Translation from Arabic to French

    • et la compétitivité
        
    • et compétitifs
        
    • et leur compétitivité
        
    • et de la compétitivité
        
    • et concurrentiels
        
    • et compétitives
        
    • et de compétitivité
        
    • et compétitivité
        
    • et à la compétitivité
        
    • et sa compétitivité
        
    • et de la concurrence
        
    • et compétitif
        
    • et compétitive
        
    • et concurrentielle
        
    • et plus compétitive
        
    Des réformes avaient été menées afin d'accroître l'efficacité économique et la compétitivité. UN وأُطلقت إصلاحات لزيادة الفعالية الاقتصادية والتنافسية.
    2. Améliorer l'accès aux marchés et la compétitivité agricole; UN 2 - تحسين سبل الوصول إلى الأسواق والتنافسية الزراعية
    Les experts devraient faire ressortir l'expérience de leurs pays respectifs, s'agissant plus particulièrement de leurs avantages comparatifs et compétitifs en matière de commerce international. UN ويُتوقع أن يعرض كل خبير تجارب بلده مع التركيز على مزايا كل بلد النسبية والتنافسية في التجارة الدولية.
    Pour renforcer leurs capacités productives et leur compétitivité sur les marchés, il importe donc de favoriser le développement des ressources humaines et la création de réseaux parmi les entrepreneurs et les PME. UN ولذا فإن تعزيز تنمية الموارد البشرية وإقامة الشبكات بين منظمي المشاريع والمنشآت الصغيرة والمتوسطة يمكن أن يكون له دور هام في تعزيز قدراتهم الإنتاجية والتنافسية في السوق.
    Aucun nouveau produit de remplacement n'est parvenu au stade de l'efficacité énergétique et de la compétitivité économique. UN ولم يتم تطوير بديل جديد يتسم بالفعالية من حيث الطاقة والتنافسية من حيث التكلفة.
    Ils souffrent également de nombreux désavantages structurels et concurrentiels. UN كما أنها تعاني من العديد من العوائق الهيكلية والتنافسية.
    Il existe des solutions de remplacement industrielles et compétitives pour la plupart des usages. UN وتتوافر البدائل الخاصة بمعظم الاستخدامات من الناحيتين التجارية والتنافسية.
    Ils permettent de renforcer le développement social et de mobiliser les ressources humaines et technologiques, entraînant des gains indéniables en termes de productivité et de compétitivité. UN وهي تعزّز التنمية الاجتماعية وتسخِّر الموارد البشرية والتكنولوجية بما يؤدّي إلى مكاسب واضحة في الإنتاجية والتنافسية.
    :: Augmentation des normes de productivité et de qualité pour renforcer la capacité et la compétitivité de l'économie; UN :: رفع الإنتاجية ومعايير الجودة لتعظيم القدرات الاقتصادية والتنافسية.
    La libéralisation croissante des politiques d'investissement étranger direct dans le secteur des services constitue un moyen d'accroître l'efficacité et la compétitivité des entreprises de service locales. UN وتشهد سياسات الاستثمار المباشر اﻷجنبي في مجال الخدمات تحريرا مستمرا كوسيلة تتعلق بالسياسة لزيادة الكفاءة والتنافسية في أنشطة الخدمات المحلية.
    Indépendamment de leur niveau de perfectionnement technique, toutefois, la plupart des économies se heurtent aujourd'hui à deux défis : la modification des modes de consommation et la compétitivité sur les marchés internationaux. UN على أن معظم الاقتصادات تواجه في الوقت الحاضر نوعين من التحديات، بصرف النظر عن مستويات تطورها التكنولوجي وهما: التحولات في أنماط الاستهلاك والتنافسية في اﻷسواق العالمية.
    38. L'attention pourrait porter sur les autres liens entre les normes environnementales et la compétitivité. UN ٣٨ - ويمكن تركيز الاهتمام على الصلات اﻷخرى القائمة بين المعايير البيئية والتنافسية وفقا للمذكور أعلاه.
    On élaborera des dispositions-cadres afin de protéger les clients des compagnies d'assurance et de leur offrir des services d'assurance appropriés et compétitifs. UN وستوضع أطر عمل لحماية مستخدمي التأمين وتزويدهم بخدمات التأمين المناسبة والتنافسية.
    On élaborera des dispositions-cadres afin de protéger les clients des compagnies d'assurance et de leur offrir des services d'assurance appropriés et compétitifs. UN وستوضع أطر عمل لحماية مستخدمي التأمين وتزويدهم بخدمات التأمين المناسبة والتنافسية.
    5. Des secteurs de services d'infrastructure plus dynamiques peuvent contribuer à la diversification économique et renforcer les capacités intérieures en matière d'offre et leur compétitivité, tout en offrant des perspectives en matière d'emploi, d'investissement et de commerce. UN 5- وفي وسع القطاعات المعززة لخدمات الهياكل الأساسية أن تحفز التنويع الاقتصادي وتعزز القدرة التوريدية والتنافسية المحلية، وأن توفر في الوقت نفسه فرصاً للعمل والاستثمار والتجارة.
    À cet égard, il convient d'accorder une importance particulière au renforcement de l'infrastructure industrielle, à la mise en valeur des petites et moyennes entreprises et à l'amélioration des capacités d'innovation et de la compétitivité de l'économie est-allemande. UN وينبغي في هذا الصدد إيلاء أهمية خاصة بتوسيع نطاق القاعدة الصناعية، وتشجيع المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم وتحسين قدرة الاقتصاد الألماني الشرقي الابتكارية والتنافسية.
    Ils souffrent également de nombreux désavantages structurels et concurrentiels. UN كما أنها تعاني من العديد من العوائق الهيكلية والتنافسية.
    Ils sont en outre priés, dans le document final, de constituer une masse critique de capacités productives viables et compétitives, de moderniser le secteur des services et de créer des pôles industriels. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلزم الوثيقة الختامية البلدان النامية غير الساحلية أن تتولى بناء كتلة حرجة من القدرات الإنتاجية العملية والتنافسية وتحديث قطاع الخدمات وإنشاء مجمعات صناعية.
    t. L’expérience brésilienne en matière de rationalisation de l’industrie et de compétitivité à l’échelle internationale; UN ر - التجربة البرازيلية في الترشيد الصناعي والتنافسية الدولية؛
    Capacités de production et compétitivité des pays en développement dans le secteur des services professionnels. UN :: القدرة التوريدية والتنافسية للبلدان النامية في قطاع الخدمات المهنية.
    Elle a également installé dans tout le pays, auprès des Conseils des États chargés de veiller à la productivité et à la compétitivité (CEPROC), une Commission de l'équité et de l'égalité entre les sexes. UN وقامت الإدارة العامة للإنصاف والجنسانية كذلك بإنشاء لجنة للإنصاف والجنسانية في المجالس الحكومية للإنتاجية والتنافسية في جميع أنحاء البلد.
    C'est aussi un facteur de développement économique, car il facilite l'entrée de jeunes qualifiés dans les secteurs productifs, et permet au pays de maintenir ou d'accroître sa productivité et sa compétitivité sur le marché mondial. UN وهو يفيد أيضا في التنمية الاقتصادية عن طريق تيسير دخول الشباب أصحاب المهارات إلى القطاعات الإنتاجية في الاقتصاد، وتمكين ذلك الاقتصاد من استبقاء قدرته الإنتاجية والتنافسية في سوق العمل العالمي وزيادة تلك القدرات.
    De plus en plus, les règles fondamentales définies par l’Organisation mondiale du commerce se répandaient et gagnaient du terrain dans des domaines nouveaux allant de la politique des investissements et de la concurrence aux politiques de l’environnement, du développement, de la santé et du secteur social. UN والقواعد اﻷساسية التي تقدمها منظمة التجارة العالمية أصبحت متداخلة أو متقاطعة بالتدريج مع مسائل واهتمامات أخرى تتراوح بين السياسات الاستثمارية والتنافسية إلى السياسات البيئية واﻹنمائية والصحية والاجتماعية.
    Les États Membres ayant instamment demandé que le processus de recrutement soit transparent et compétitif pour tous les postes des missions sur le terrain, les procédures de recrutement applicables aux engagements de durée déterminée sont désormais également appliquées aux engagements de durée limitée. UN وبعد إصرار الدول الأعضاء على الشفافية والتنافسية في انتقاء جميع الموظفين للبعثات الميدانية، يجري الآن تطبيق نفس الإجراءات على كل من التعيينات المحدودة المدة والتعيينات المحددة المدة.
    3. La commercialisation électronique de ces produits et services doit encourager une participation active et compétitive des pays en développement et contribuer au développement social de leur économie; UN 3- ينبغي أن ييسر التسويق الإلكتروني المشاركة الهامة والتنافسية للبلدان النامية مسهماً بذلك في تنمية الجانب الاجتماعي لاقتصاداتها.
    Un des audits a souligné la nécessité d'une sélection transparente et concurrentielle. UN وأكد أحد التقارير على ضرورة توافر الشفافية والتنافسية في عملية الانتقاء.
    Des services comme l'accréditation, l'assurance et le financement peuvent souvent être dispensés de façon plus économique et plus compétitive à l'échelle régionale. UN كما أن بعض الخدمات من قبيل الاعتماد والتأمين والتمويل غالباً ما تكون أكفأ من الناحيتين الاقتصادية والتنافسية عندما تقدم على المستوى الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more