Soulignant qu'il demeure important de renforcer encore la coopération et la coordination entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, | UN | وإذ تشدد على الأهمية المستمرة لتعزيز التعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، |
Il importe d'intensifier la coopération et la coordination entre l'Organisation des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et d'autres organismes multilatéraux. | UN | ومن الضروري زيادة التعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز وغيرها من الهيئات المتعددة الأطراف. |
La coopération et la coordination entre l'ONU et l'OUA sont particulièrement importantes pour ce qui est de la diplomatie préventive, la recherche de la paix et les opérations de maintien de la paix. | UN | وإن التعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية مهم بصفة خاصة في مجال الدبلوماسية الوقائية، وعمليات صنع السلام وحفظ السلام. |
L'Union européenne continuera d'appuyer les activités des organisations non gouvernementales et du Comité international de la Croix-Rouge ainsi que le renforcement du partenariat et de la coordination entre l'ONU et la société civile dans le domaine humanitaire. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي دعم أنشطة المنظمات غير الحكومية، وكذلك أنشطة لجنة الصليب الأحمر الدولية، وتعزيز الشراكة والتنسيق بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني في الميدان الإنساني. |
Amélioration de la coopération et de la coordination entre l'ONU et ses partenaires internationaux sur le plan de la promotion de la démocratie | UN | خامسا - تحسين التعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة وشركائها الدوليين في تعزيز الديمقراطية |
La décision qui vient d'être adoptée montre une fois de plus le manque d'harmonisation et de coordination entre l'ONU et l'Union africaine. | UN | وعليه، فإن القرار الذي اتخذ للتو، يظهر مرة أخرى، هذا النقص في المواءمة والتنسيق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
Le rapport du Secrétaire général fournit des informations précieuses sur les mesures prises pour renforcer la coopération et la coordination entre les deux organisations, mesures dont nous nous félicitons. | UN | إن تقرير اﻷمين العام يوفر معلومات قيمة عن التدابير المتخذة بغرض تعزيز التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومنظومة الوحدة اﻷفريقية. ونحن نرحب بهذه الخطوات. |
Dans la perspective du règlement pacifique des conflits internationaux, il est d'une importance vitale de favoriser une coopération et une coordination accrues entre l'ONU et les organisations régionales. | UN | وفي سياق الحل السلمي للصراعات الدولية، من اﻷمور الحيوية تشجيع المزيد من التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية. |
L'accord-cadre du 26 mai 1993 est une étape importante pour la mise en valeur de la coopération et de la coordination entre les Nations Unies et la CSCE. | UN | إن الاتفاق اﻹطاري الموقع يوم ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٣ قد برهن على أنه خطوة رئيسية نحو المزيد من تعزيز التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر. |
À cet égard, je préconise que soient renforcées la coopération et la coordination entre l'ONU et les institutions de Bretton Woods et entre l'ONU et le Groupe des Vingt afin de trouver les meilleures réponses possibles à la crise et de répondre aux besoins des plus vulnérables. | UN | وفي هذا الصدد، أحث على توثيق التعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، وبين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين في إيجاد أفضل الاستجابات للأزمات ومعالجة احتياجات أشد الفئات ضعفاً. |
La coopération et la coordination entre l'ONU et l'Union africaine s'avèrent particulièrement essentielles dans le domaine de la diplomatie préventive, comme des opérations de maintien et de consolidation de la paix. | UN | إن التعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي أمر هام بصورة خاصة في الدبلوماسية الوقائية وعمليات صنع السلام وحفظ السلام. |
Dans la même ligne, nous pensons que la réunion annuelle du printemps pourra être renforcée pour accroître la coopération et la coordination entre l'ONU, les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce, sans que cela nuise au fonctionnement de leurs structures de gouvernance respectives. | UN | وفي نفس السياق، نعتقد أنه يمكن تعزيز اجتماع الربيع السنوي لزيادة تعزيز مستوى التعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية دون المساس بهياكلها الإدارية. |
Nous avons pris note des recommandations concrètes du Secrétaire général sur la façon d'améliorer la coopération et la coordination entre l'ONU et les autres mouvements et organisations qui s'intéressent à la promotion de la démocratie. | UN | وقد أحطنا علما بالتوصيات الملموسة للأمين العام بشأن كيفية تحسين التعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة والحركات والمنظمات ذات الصلة الأخرى المعنية بتعزيز الديمقراطية. |
Dans cette résolution, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de continuer de rechercher avec le Président en exercice et le Secrétaire général de l'OSCE les moyens de renforcer encore la coopération, les échanges d'informations et la coordination entre l'Organisation des Nations Unies et l'OSCE. | UN | وطلبت الجمعية العامة في هذا القرار إلى الأمين العام أن يواصل مع الرئيس الحالي والأمين العام لمنظمة والأمن والتعاون في أوروبا استكشاف إمكانيات زيادة تعزيز التعاون وتبادل المعلومات والتنسيق بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Elle a prié le Secrétaire général de continuer de rechercher avec le Président en exercice et le Secrétaire général de l'OSCE les moyens de renforcer encore la coopération, les échanges d'informations et la coordination entre l'ONU et l'OSCE. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل مع الرئيس الحالي والأمين العام لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، استكشاف إمكانيات زيادة تعزيز التعاون وتبادل المعلومات والتنسيق بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون. |
Il examine enfin la coopération et la coordination entre l'Organisation des Nations Unies et ses partenaires internationaux pour promouvoir la démocratie et formule des recommandations au sujet des nouvelles mesures à prendre à l'avenir. | UN | ويناقش في الختام التعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة وشركائها الدوليين في مجال توطيد الديمقراطية، ويقدم توصيات للمزيد من العمل. أولا - مقدمة |
Renforcement de la coopération et de la coordination entre l'ONU, l'UA, le NEPAD, la BAD et les CER | UN | 3- تحسين مستوى التعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي ونيباد ومصرف التنمية الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية |
Les participants ont recommandé le renforcement de la coopération et de la coordination entre l'ONU, l'UA, le secrétariat du NEPAD, la BAD et les CER. | UN | 16- دعا الاجتماع السابع لآلية التشاور الإقليمي إلى تحسين مستوى التعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وأمانة نيباد ومصرف التنمية الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
Appréciant la portée de la déclaration que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a prononcée le 22 avril 2011 à la réunion du Conseil permanent de l'Organisation du Traité de sécurité collective, dans laquelle il a prôné le renforcement du dialogue, de la coopération et de la coordination entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation du Traité de sécurité collective, | UN | وإذ ترحب بمغزى البيان الذي أدلى به الأمين العام للأمم المتحدة في اجتماع المجلس الدائم لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي الذي عقد في 22 نيسان/أبريل 2011 الذي دعا فيه إلى مواصلة تعزيز الحوار والتعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي، |
M. Appreku (Ghana) dit que les lignes d'orientation et les pratiques qui sont à la base du partenariat, de la coopération et de la coordination entre l'ONU et les organisations régionales et sous-régionales ne sont pas toujours compatibles avec le Chapitre VIII et, dans une certaine mesure, avec le Chapitre VI de la Charte. | UN | 66 - السيد أبريكو (غانا): قال إن المبادئ التوجيهية والممارسات التي تستند إليها الشراكة، والتعاون، والتنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات دون الإقليمية لا تتوافق على الدوام مع الفصل الثامن وإلى حد ما مع الفصل السادس من الميثاق. |
:: Il est urgent de mettre au point de nouvelles modalités de coopération et de coordination entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité pour faire face à ces défis. | UN | :: الحاجة الملحة إلى إيجاد سبل جديدة للتعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في ميدان صون السلام والأمن، من أجل التمكن من مواجهة تلك التحديات بفعالية. |
Nous estimons toutefois que des efforts supplémentaires doivent être faits pour renforcer la coopération et la coordination entre les Nations Unies, l'Organisation de l'unité africaine et les organisations sous-régionales. | UN | مع ذلك نعتقد أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لتعزيز التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية. |
Le problème des réfugiés et des personnes déplacées en Afrique est une question qui nous préoccupe gravement, et les efforts pour remédier à cette situation exigent une coopération et une coordination accrues entre l'ONU et l'OUA. | UN | إن مشكلة اللاجئين والمشردين في افريقيا تبعث على القلق الشديد، وتقتضي الجهود المبذولة لمعالجة هذا الوضع قدرا أكبر من التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية. |
Je dois ajouter qu'indépendamment du mécanisme adopté pour réaliser ces objectifs, il demeure que l'accroissement de la coopération et de la coordination entre les Nations Unies et les institutions de Bretton Woods est non seulement opportun et valide, mais également impératif. | UN | وينبغي لي أن أضيف بأنه أيا كانت اﻵلية التي تستخدم لهذه اﻷغراض، فإن زيادة التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز لا تعد أمرا سليما آن أوانه فحسب، وإنما هي أمر أصبح محتما بجلاء. |