"والتنسيق فيما بينها" - Translation from Arabic to French

    • et coordination
        
    • et coordonner leur action
        
    • et la coordination entre elles
        
    • et de coordination
        
    • et la coordination entre eux
        
    • et à coordonner leurs actions
        
    • et de coordonner
        
    • et la coordination de
        
    • et des appels mutuels
        
    • et leur coordination en vue
        
    • et de la coordination entre
        
    ii) Direction d'ensemble et coordination UN ' ٢ ' قيادة المجموعة والتنسيق فيما بينها
    31. Parallèlement aux efforts déployés en faveur de la coopération sous-régionale et régionale, les pays en développement du Sud ont pris conscience qu'ils devaient mobiliser davantage de ressources et d'efforts pour mieux structurer et coordonner leur action au niveau mondial, de façon à pouvoir défendre leurs intérêts communs dans les instances de négociations multilatérales, en particulier à l'Organisation des Nations Unies. UN ٣١ - واكب جهود التعاون المبذولة على الصعيد دون اﻹقليمي واﻹقليمي أن رأت البلدان النامية أن ثمة حاجة إلى تكريس موارد وجهود على الصعيد الدولي من أجل تنظيم بلدان الجنوب والتنسيق فيما بينها على نحو أفضل، للنهوض بمصالحها المشتركة في محافل التفاوض المتعددة اﻷطراف، وخاصة اﻷمم المتحدة.
    L'Assemblée a souligné qu'il convenait d'évaluer la gestion des ressources à l'échelle du système, notamment la contribution de chacune des organisations et la coordination entre elles. UN وشددت الجمعية على الحاجة لتقييم إدارة الموارد من منظور يغطي نطاق المنظومة ويشمل مساهمة المنظمات والتنسيق فيما بينها.
    Le dialogue interinstitutionnel existant devrait donc se poursuivre et s'intensifier afin de renforcer l'esprit de coopération et de coordination. UN وبالتالي، ينبغي مواصلة وتكثيف الحوار الحالي المشترك بين المؤسسات، من أجل تعزيز روح التعاون والتنسيق فيما بينها.
    Du fait de leurs caractéristiques et de leurs avantages, ces initiatives et mécanismes devraient renforcer la communication et la coordination entre eux. UN وينبغي لهذه المبادرات والآليات، وبواسطة سماتها ومزاياها الخاصة، أن تعزز الاتصال والتنسيق فيما بينها.
    2. Exhorte les États membres à coopérer et à coordonner leurs actions dans le cadre des centres régionaux de désertification existants; UN 2 - يحث أيضا الدول الأعضاء على التعاون والتنسيق فيما بينها في إطار المراكز الإقليمية القائمة المعنية بالتصحر.
    Selon lui, il serait trop ambitieux de créer un nouveau mécanisme multisectoriel chargé de diriger et de coordonner des acteurs bien établis et puissants. UN ويعتقد المفتش أنه يكون إفراطاً في الطموح إنشاء آلية جديدة متعددة القطاعات تُسند إليها مسؤولية قيادة جهات صاحبة مصلحة راسخة وقوية والتنسيق فيما بينها.
    Des problèmes touchant l'indépendance des organismes spécialisés et la coordination de leurs activités avec d'autres entités gouvernementales concernées, et plus particulièrement les services de poursuite et la police, ont été évoqués dans environ la moitié des pays de la région. UN وقد أُثيرت مسائل تتعلق باستقلالية الهيئات المتخصِّصة، والتنسيق فيما بينها وبين الجهات الحكومية المعنية الأخرى، ولا سيما أجهزة النيابة العامة والشرطة، في ما يُقارب نصف البلدان المستعرَضة في المنطقة.
    Un de ces projets, consacré aux systèmes informatiques pour les chemins de fer, porte sur la définition globale d'une architecture logicielle normative qui permette la coexistence de progiciels différents, l'échange de données entre ces progiciels et des appels mutuels. UN وتشمل المشاريع الجارية مشروعا عن نظم حوسبة السكك الحديدية يُعنى بوضع تحديد إجمالي لتصميم معياري للبرامج الحاسوبية يتيح التساوق بين مجموعات البرامج الحاسوبية التحكمية الجاهزة المتعلقة بنظم حوسبة السكك الحديدية وتبادل البيانات والتنسيق فيما بينها.
    En outre, trois accords multilatéraux relatifs à l'infrastructure ont été négociés par les gouvernements européens afin de renforcer leur coopération et leur coordination en vue de l'aménagement d'une infrastructure de transport homogène. UN وعلاوة على ذلك، تم التفاوض بشأن ثلاثة اتفاقات متعددة اﻷطراف للهياكل اﻷساسية بين الحكومات اﻷوروبية بهدف تيسير التعاون والتنسيق فيما بينها فيما يتعلق بتطوير هياكل أساسية متناسقة للنقل.
    Enfin, le groupe proposé comprend aussi les questions connexes relatives au désarmement et à la sécurité internationale, étant donné l'importance du parallélisme et de la coordination entre ces deux aspects. UN وأخيرا، يحدد العنقود المقترح أيضا مسائل نزع السلاح واﻷمن الدولي ذات الصلة، وذلك نظرا ﻷهمية الموازاة والتنسيق فيما بينها.
    Supervision et coordination des services centraux et extérieurs du Ministère des affaires étrangères. UN الإشراف على الأقسام المركزية والخارجية في وزارة الشؤون الخارجية والتنسيق فيما بينها
    Appui aux travaux des organes scientifiques des conventions et coordination entre ces derniers UN الدعم لعمل الهيئات العلمية للاتفاقيات والتنسيق فيما بينها
    b) Mobiliser les organes, organisations et organismes du système des Nations Unies compétents et coordonner leur action en faveur de la mise en oeuvre du Programme d'action et de l'application des résultats de l'examen global à mi-parcours, et coordonner les activités sectorielles menées par la CNUCED en faveur des pays les moins avancés. UN )ب( تعبئة اﻷجهزة والمنظمات والهيئات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والتنسيق فيما بينها من أجل تنفيذ برنامج العمل ونتائج الاستعراض الشامل لمنتصف المدة، وكذلك تنسيق العمل القطاعي الذي يضطلع به اﻷونكتاد بشأن أقل البلدان نموا.
    b) Mobiliser les organes, organisations et organismes du système des Nations Unies compétents et coordonner leur action en faveur de l'application du Programme d'action et des résultats de l'examen global à mi-parcours, et coordonner les activités sectorielles de la CNUCED concernant les pays les moins avancés. UN )ب( تعبئة اﻷجهزة والمنظمات والهيئات المعنية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والتنسيق فيما بينها من أجل تنفيذ برنامج العمل ونتائج الاستعراض الشامل لمنتصف المدة، وكذلك تنسيق العمل القطاعي الذي يضطلع به اﻷونكتاد بشأن أقل البلدان نموا.
    Ils ont souligné la nécessité de politiques et d'actions communes visant à intégrer avec succès les populations migrantes et le rôle déterminant que jouent les autorités municipales et locales et la coordination entre elles. UN وقد ركز المتحدثون على الحاجة إلى سياسات وإجراءات مشتركة ترمي إلى إدماج السكان المهاجرين بنجاح، وعلى الدور الحاسم الذي تقوم به البلديات والحكومات المحلية والتنسيق فيما بينها.
    < < 17. Souligne également qu'il convient d'évaluer la gestion des ressources à l'échelle du système, notamment la contribution de chacune des organisations et la coordination entre elles > > UN " 17 - تشدد أيضا على الحاجة إلى تقييم إدارة الموارد من منظور يغطي نطاق المنظومة ويشمل مساهمة المنظمات والتنسيق فيما بينها " ؛
    S'il est difficile de déterminer le nombre de ces associations et ONG, le nombre de dispensaires est estimé à 950 centres répartis sur la majorité des régions libanaises; toutefois l'action de ces institutions souffre d'un manque de coopération et de coordination. UN وإذ يصعب تحديد عدد هذه الجمعيات، يقدّر عدد المستوصفات الصحية بـ 950 مركزاً موزّعة في غالبية المناطق اللبنانية، ولكن ما ينقص عمل هذه الجمعيات هو التعاون والتنسيق فيما بينها.
    Soulignant l'importance pour les Etats membres de l'OCI d'adopter un système efficace et caractérisé par la flexibilité pour assurer la concertation et la coordination entre eux de manière régulière, loin de toutes les opportunités et dans tous les fora internationaux, pour l'ensemble des questions d'actualité et d'intérêt commun; UN وإذ يؤكد أهمية إقرار دول المنظمة لنظام فعال للتشاور والتنسيق فيما بينها بشكل دوري في كافة المناسبات والمحافل الدولية في جميع القضايا المعاصرة ذات الاهتمام المشترك،
    2. Exhorte les États membres à coopérer et à coordonner leurs actions dans le cadre des centres régionaux de désertification existants; UN 2 - يحث أيضا الدول الأعضاء على التعاون والتنسيق فيما بينها في إطار المراكز الإقليمية القائمة المعنية بالتصحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more