L'Espagne appuie fermement le processus de réforme, de restructuration et de revitalisation entrepris dans les domaines économique et social. | UN | إن أسبانيا تؤيد تأييدا قاطعا عملية اﻹصلاح وإعادة التشكيل والتنشيط في الميدانين الاقتصادي والاجتماعـــــي. |
Nous sommes convaincus que vous saurez mener avec succès ce processus de réforme et de revitalisation. | UN | وإننا نثق بقيادتكم في مواصلة عملية الإصلاح والتنشيط. |
Je mettrai à profit les semaines à venir pour mener de vastes consultations sur la meilleure manière de poursuivre notre programme commun de réformes et de revitalisation. | UN | سأستعمل هذه الأسابيع لإجراء مشاورات واسعة النطاق بشأن الطريقة المثلى لتناول جدول أعمالنا الموحد للإصلاح والتنشيط. |
Ma délégation a toujours estimé que dans la réforme et la revitalisation, on ne peut s'attendre à obtenir des résultats remarquables immédiats. | UN | وفي اعتقاد وفد بلادي أنه في مجال الإصلاح والتنشيط لا يمكن أن نتوقع تحقيق نتائج مرموقة بين عشية وضحاها. |
Il remercie également ceux qui ont réaffirmé la nécessité de poursuivre la reconstruction et la relance économique de Gaza. | UN | وتقدم بالشكر أيضا للوفود التي كررت الإعراب عن ضرورة المضي قدما في إعادة الإعمار والتنشيط الاقتصادي في غزة. |
L'experte indépendante estime que les activités du Centre régional de documentation, d'animation et de production pédagogique (Marrakech) constituent une réalisation remarquable du Gouvernement. | UN | وتعتبر الخبيرة المستقلة عمل المركز الجهوي للتوثيق والتنشيط والإنتاج التربوي في مراكش إنجازاً حكومياً بارزاً. |
Création, à fin décembre 2008 au plus tard, de la Commission nationale de la jeunesse et revitalisation du secrétariat du programme pour l'emploi des jeunes | UN | إنشاء لجنة وطنية للشباب والتنشيط الكامل لأمانة مخطط توظيف الشباب بحلول كانون الأول/ديسمبر 2008 |
Pour terminer, je souhaiterais rapidement parler de la restructuration et de la revitalisation dans les domaines économique, social et dans les domaines connexes. | UN | ختاما، أود أن أعقب بإيجاز على مسألة إعادة التشكيل والتنشيط في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين الأخرى المتصلة بهما. |
Acquisition et renforcement des capacités de réforme et de revitalisation | UN | دال - اكتساب وبناء القدرة على الإصلاح والتنشيط |
Ils soulignent que le processus de restructuration et de revitalisation en cours passe nécessairement par le renforcement du rôle et des attributions de l'Assemblée générale. | UN | وأكدوا أن تعزيز دور ووظيفة الجمعية العامة هو مقدمة منطقية أساسية، لعملية إعادة التنظيم والتنشيط الجارية حاليا. |
Le processus général de restructuration et de revitalisation entrepris actuellement est capital. | UN | إن عملية إعادة التشكيل والتنشيط التي تجـــري حاليا هــي أمـــر جوهــري. |
— Le processus de restructuration et de revitalisation devrait s'inspirer d'un mandat précis de l'Assemblée générale; | UN | - ينبغي لعملية إعادة التشكيل والتنشيط أن تجرى وفقا لولاية واضحة من الجمعية العامة؛ |
Dans cette optique, elle exhorte ses partenaires à envisager de nouvelles mesures pour faire progresser le processus de restructuration et de revitalisation afin de faire en sorte que l'Organisation des Nations Unies soit mieux à même de traduire dans la pratique la vision partagée d'une économie globale. | UN | وفي هذا الصدد يحث وفده شراكاءه على النظر في خطوات جديدة لمواصلة عملية إعادة التشكيل والتنشيط بغية إيجاد أمم متحدة ذات قدرة أكبر على تنفيذ الرؤية المشتركة لاقتصاد عالمي. |
505. En 1995, le processus de réforme et de revitalisation a continué bon train. | UN | ٥٠٥ - واستمرت عملية الاصلاح والتنشيط على قدم وساق في عام ١٩٩٥. |
Le Cameroun considère les aspects suivants comme des facteurs incontournables devant contribuer à faciliter et à assurer le succès de l'opération de restructuration et de revitalisation envisagée. | UN | وترى الكاميرون أن الاعتبارات التالية لا غناء عنهـــا كعوامـــل تسهم في عملية إعادة التشكيل والتنشيط المقترحة وتيسرها وتكفل نجاحها. |
La réforme et la revitalisation constituent un processus nécessairement lent et graduel; on ne saurait s'attendre à des résultats du jour au lendemain. | UN | إن عملية الإصلاح والتنشيط هي بالضرورة عملية بطيئة ومحسوبة؛ ولا يمكننا أن نتوقع تحقيق نتائج بين عشية وضحاها. |
La réforme et la revitalisation du Conseil économique et social représente une tâche commune que nous devons mener avec constance. | UN | فالإصلاح والتنشيط المستمران للمجلس الاقتصادي والاجتماعي مشروع مشترك. |
À cette fin la réforme proposée des Nations Unies et la revitalisation de l'Assemblée générale représentent des occasions historiques qu'il faut examiner en profondeur pour prendre des mesures concrètes. | UN | أخيرا، لتحقيق هذا الهدف، يتيح إصلاح الأمم المتحدة والتنشيط المقترح للجمعية العامة فرصا تاريخية يجب استكشافها بعمق بغرض اتخاذ إجراءات محددة. |
À cet égard, il est nécessaire d'adopter une approche d'ensemble qui devrait inclure la sécurité, la gouvernance, la relance économique, la justice et la primauté du droit afin de parvenir à une indépendance et à une démocratie véritables et de réaliser la paix et la sécurité. | UN | وثمة حاجة في هذا الصدد إلى اتباع نهج شامل، يتضمن الأمن، والحكم، والتنشيط الاقتصادي، والعدل، وحكم القانون، من أجل نيل الاستقلال الحقيقي وتحقيق الديمقراطية والسلم والأمن. |
Renforcement des qualifications des éducateurs à toutes les phases du processus d'enseignement, d'encadrement et d'animation; | UN | تطوير كفاءات الإطارات التربوية المشرفة على كل مراحل التعليم والإحاطة والتنشيط. |
Elle a exprimé sa conviction que, dans le processus en cours de restructuration et revitalisation de l'ONU dans les domaines économique et social il faudrait dûment reconnaître l'utilité de la démarche régionale, multidisciplinaire et multisectorielle, qui caractérisait les travaux de la Commission. | UN | وأعربت عن اعتقادها بأن عملية اعادة التشكيل والتنشيط الحالية لﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن تولي الاعتبار الواجب لجدوى النهج الاقليمي المتعدد التخصصات والمتعدد القطاعات الذي اتسمت به أعمال اللجنة. |
Depuis peu, le système des Nations Unies tout entier s'est engagé sur la voie de la réforme et de la revitalisation. | UN | لقد كرست كل منظومة الأمم المتحدة نفسها مؤخرا لمهمة الإصلاح والتنشيط. |