"والتنظيمية الرقابية" - Translation from Arabic to French

    • et réglementaires
        
    • organismes de réglementation
        
    Note du Secrétariat sur les questions juridiques et réglementaires qui se posent dans le domaine de la microfinance UN مذكرة من الأمانة عن المسائل القانونية والتنظيمية الرقابية المحيطة بالتمويل البالغ الصغر
    Questions juridiques et réglementaires qui se posent dans le domaine de la microfinance UN المسائل القانونية والتنظيمية الرقابية المحيطة بالتمويل البالغ الصغر
    Introduction Initiatives politiques, juridiques et réglementaires d'inclusion financière UN المبادرات المعنية بالسياسات العامة والأُطر القانونية والتنظيمية الرقابية بشأن شمول الخدمات المالية
    La seconde expose les questions juridiques et réglementaires soulevées pour que la Commission les examine. UN ويعرض الجزء الثاني بإجمال المسائل القانونية والتنظيمية الرقابية التي أُثيرت، لكي تنظر فيها اللجنة.
    Les États sont encouragés à favoriser les activités de sensibilisation menées par ou avec l'industrie spatiale, les milieux universitaires, les organismes de réglementation et les autres organisations compétentes. UN وتُشجَّع الدول على العناية بأنشطة التوعية إما بواسطة الأوساط الصناعية والأكاديمية والتنظيمية الرقابية وسائر المنظمات ذات الصلة وإما بالتعاون معها.
    III. Questions juridiques et réglementaires qui se posent dans le domaine de la microfinance UN ثالثا- المسائل القانونية والتنظيمية الرقابية في التمويل البالغ الصغر
    21. L'intervention accrue d'organismes régionaux et internationaux dans les domaines de la microfinance et de l'inclusion financière semble souligner une nouvelle fois la nécessité de prêter attention aux normes juridiques et réglementaires au niveau mondial. UN 21- يبدو أنَّ ازدياد انهماك الهيئات الإقليمية والدولية في مجالي التمويل البالغ الصغر وشمول الخدمات المالية من شأنه أن يؤكّد بوضوح مجدداً أهمية إيلاء الاعتبار للمعايير القانونية والتنظيمية الرقابية على الصعيد الدولي.
    2. La présente note résume brièvement l'état actuel de la question en ce qui concerne les quatre thèmes susmentionnés ainsi que les principaux aspects juridiques et réglementaires y relatifs, pour examen par la Commission. UN 2- وتتضمن هذه المذكرة ملخصا وجيزا للحالة القائمة فيما يخص كلاًّ من المواضيع الأربعة المذكورة أعلاه، وكذلك لأهم المسائل القانونية والتنظيمية الرقابية المتصلة بها، لكي تنظر فيها اللجنة.
    Le moment est donc venu pour la CNUDCI, dont le mandat consiste notamment à promouvoir l'harmonisation et la modernisation du droit commercial en élaborant des normes internationales, de se pencher sur les questions juridiques et réglementaires qui se posent dans le domaine de la microfinance. UN وعلى ضوء ذلك، فإنَّ القضايا القانونية والتنظيمية الرقابية المتعلقة بالتمويل البالغ الصغر باتت مهيَّأة لأن تنظر فيها الأونسيترال، التي تشمل ولايتها مواءمة القانون التجاري وتحديثه بصياغة المعايير الدولية.
    De grands progrès ont été accomplis en ce qui concerne l'aide aux pays en développement, qu'il s'agisse des échanges commerciaux, de la facilitation de l'accès aux marchés ou du transfert de technologie, et l'ONUDI a aidé les gouvernements à élaborer des stratégies et des outils à l'appui de la promotion des investissements et de la technologie et à renforcer leurs cadres juridiques et réglementaires. UN وقد قُطعت أشواط كبرى في دعم البلدان النامية في مجالات التجارة وتيسير الأسواق ونقل التكنولوجيا، وساعدت اليونيدو الحكومات على استنباط استراتيجيات ووسائل لأجل ترويج الاستثمار والتكنولوجيا وتعزيز الأطر القانونية والتنظيمية الرقابية.
    78. Dans la première phase, il faudrait analyser la mesure dans laquelle les cadres juridiques et réglementaires existants sont conformes aux dispositions de la Convention (Allemagne). UN 78- في المرحلة الأولى، ينبغي تحليل درجة امتثال الأطر القانونية والتنظيمية الرقابية لأحكام الاتفاقية (ألمانيا).
    Il aide de façon soutenue et étendue les praticiens et les acteurs privés au niveau national à élaborer et mettre en œuvre des cadres juridiques et réglementaires ainsi que des mesures et des pratiques opérationnelles pour lutter contre les flux financiers illicites, le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN ويُقدّم البرنامج إلى الاختصاصيين الممارسين والأطراف الفاعلة في القطاع الخاص على الصعيد الوطني المساعدة المستدامة المتعمِّقة في صياغة وتنفيذ الأطر القانونية والتنظيمية الرقابية لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وكذلك التدابير والممارسات العملياتية بشأن مكافحة التدفُّقات المالية غير المشروعة وغسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    b) Renforcer les régimes financiers et réglementaires applicables aux banques et aux institutions financières non bancaires ainsi qu'à certaines entreprises et corporations non financières; UN (ب) تعزيز الأنظمة المالية والتنظيمية الرقابية للبنوك، والمؤسسات المالية غير المصرفية ومنشآت الأعمال التجارية المعيَّنة والمهنيين المُعيّنين خارج القطاعات المالية؛
    3. À l'issue de la discussion, la Commission est convenue de prier le Secrétariat de convoquer un colloque, auquel participeraient éventuellement des experts d'autres organisations travaillant activement dans ce domaine, pour étudier les questions juridiques et réglementaires liées à la microfinance qui relevaient du mandat de la CNUDCI. UN 3- وبعد المناقشة، اتفقت اللجنة على أنه ينبغي للأمانة أن تدعو إلى عقد ندوة، مع إتاحة الإمكانية لمشاركة خبراء من منظمات ناشطة في هذا المجال، بغية استكشاف المسائل القانونية والتنظيمية الرقابية التي تحيط بالتمويل البالغ الصغر وتقع ضمن ولاية الأونسيترال.
    Le Programme mondial vise à aider de façon durable et approfondie les praticiens et les acteurs privés au niveau national à élaborer et mettre en œuvre des cadres juridiques et réglementaires ainsi que des mesures et des pratiques opérationnelles pour lutter contre les flux financiers illicites, le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN ويهدف البرنامج إلى تقديم مساعدة مستدامة متعمّقة للاختصاصيين الممارسين والأطراف الفاعلة في القطاع الخاص على الصعيد الوطني بشأن إعداد وتطبيق الأطر القانونية والتنظيمية الرقابية اللازمة لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وكذلك بشأن إعداد وتطبيق التدابير والممارسات العملياتية في مكافحة التدفُّقات المالية غير المشروعة وغسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    53. Malgré quelques initiatives, souvent réussies, prises dans plusieurs États pour résoudre certains des problèmes recensés au colloque, il a été souligné qu'il n'existe actuellement aucun ensemble cohérent de mesures juridiques et réglementaires qui puisse servir de norme aux États qui souhaitent légiférer conformément aux meilleures pratiques internationales. UN 53- مع أنه كانت هنالك مبادرات، كثيراً ما نجحت، في عدد من الدول من أجل معالجة بعض المسائل المحدّدة في الندوة، فقد سُلّط الضوء على عدم وجود مجموعة متماسكة من التدابير القانونية والتنظيمية الرقابية العالمية التي يمكن أن تصلح لاستخدامها معياراً للدول الراغبة في سن تشريعات وفقاً لأفضل الممارسات الدولية المتّبعة.
    55. Sachant que certains aspects juridiques et réglementaires importants de la microfinance sont traités par d'autres organisations (comme la réglementation prudentielle, traitée dans les Principes fondamentaux de Bâle) et qu'il faudra que la CNUDCI évite toute redondance d'activité dans ce domaine, la Commission pourra se demander s'il est nécessaire d'y entreprendre d'autres travaux. UN 55- وإذ تدرك اللجنة أنَّ بعض المسائل الرئيسية القانونية والتنظيمية الرقابية الخاصة بالتمويل البالغ الصغر تُعنى بها منظمات أخرى (ومنها على سبيل المثال التنظيم الرقابي الاحترازي، حسبما ورد بحثه في مبادئ بازل الرئيسية)؛ وأنَّ أيَّ عمل تضطلع به الأونسيترال ينبغي أن يتجنّب ازدواجية الجهود في هذا الميدان، فلعلّها ترغب في النظر فيما إذا كان ينبغي القيام بمزيد من العمل في مجال التمويل البالغ الصغر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more