"والتنفيذ الوطني" - Translation from Arabic to French

    • et l'exécution nationale
        
    • et d'exécution nationale
        
    • et de l'exécution nationale
        
    • la modalité d'exécution nationale
        
    • à l'exécution nationale
        
    • l'exécution nationale et
        
    • exécution nationale des
        
    • la mise en œuvre nationale
        
    • et mise en œuvre dans les pays
        
    • la mise en œuvre au niveau national
        
    • et sa traduction au niveau national
        
    Le présent rapport traite uniquement de la délégation de pouvoirs concernant le BSP et l'exécution nationale. UN وتقتصر المناقشة في هذا التقرير على التفويض المتصل بمكتب خدمات المشاريع والتنفيذ الوطني.
    La Directrice a par ailleurs fait observer que la décentralisation des pouvoirs d'approbation et l'exécution nationale avaient progressé depuis 1987. UN وأشارت المديرة أيضا الى أنه قد تسارعت خطى تحقيق لامركزية سلطة الاعتماد والتنفيذ الوطني منذ عام ١٩٨٧.
    Une délégation a proposé de se concentrer sur des sujets propres au PNUD, tels que l'approche-programme et l'exécution nationale. UN واقترح أحد الوفود التركيز على الشواغل المشتركة، من قبيل النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني.
    Il fait appel à des modalités d'exécution directe et d'exécution nationale et à des composantes exécutées par l'UNOPS. UN ويجمع البرنامج بين التنفيذ المباشر والتنفيذ الوطني وبين بعض عناصر المشاريع التي ينفذها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Les organismes des Nations Unies se sont par ailleurs efforcés d'intensifier l'utilisation des ressources, des connaissances spécialisées et des capacités disponibles au niveau local pour mener à bien leurs activités opérationnelles, en appliquant notamment les modalités de l'approche-programme et de l'exécution nationale des programmes. UN كما بذلت المؤسسات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة جهودا لزيادة الاستفادة بالموارد والخبرات والقدرات المحلية في إيصال اﻷنشطة التنفيذية وخصوصا من خلال طرائق مثل النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني.
    la modalité d'exécution nationale relève de la gestion au niveau local et elle exige une solution locale, étayée au niveau mondial par le soutien sans réserve de l'Administration. UN والتنفيذ الوطني مسألة إدارة محلية تقتضي حلاً محلياً، يلقى دعماً عالمياً بفضل التزام مؤسسي قوي.
    La région faisait largement appel à l'exécution nationale. UN والتنفيذ الوطني موضع استخدام واسع النطاق في المنطقة.
    Cela est particulièrement important dans le cadre de l'approche-programme, de l'exécution nationale et de la délégation de pouvoirs aux bureaux de pays. UN وهذا أمر مهم كل اﻷهمية في سياق النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني وتفويض السلطة للمكاتب القطرية.
    Par exemple, les règles de programmation du PNUD prévoient deux modalités d'exécution, l'exécution directe et l'exécution nationale. UN فعلى سبيل المثال، تنص سياسات البرمجة للبرنامج الإنمائي على طريقتين في البرمجة هما التنفيذ المباشر والتنفيذ الوطني.
    La méthodologie adoptée, axée sur l'application de programmes et l'exécution nationale, visait à consolider le droit de propriété en renforçant les capacités. UN وقد اعتمدت منهجية النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني بغية تعزيز الملكية بواسطة بناء القدرات.
    Le représentant résident a fait observer que le report de ressources était dû à l'apparition de nouveautés telles que l'approche-programme et l'exécution nationale. UN وأشار إلى أن ترحيل الموارد يعزى إلى مبادرات جديدة مثل نهج البرامج والتنفيذ الوطني.
    Il faut également mettre au point des directives pour l'application de l'approche-programme et l'exécution nationale. UN وقال إنه ينبغي أيضا وضع مبادئ توجيهية لتطبيق النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني.
    La méthodologie adoptée, axée sur l'application de programmes et l'exécution nationale, visait à consolider le droit de propriété en renforçant les capacités. UN وقد اعتمدت منهجية النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني بغية تعزيز الملكية بواسطة بناء القدرات.
    Le représentant résident a fait observer que le report de ressources était dû à l'apparition de nouveautés telles que l'approche-programme et l'exécution nationale. UN وأشار إلى أن ترحيل الموارد يعزى إلى مبادرات جديدة مثل نهج البرامج والتنفيذ الوطني.
    Il fait appel à des modalités d'exécution directe et d'exécution nationale et à des composantes exécutées par l'UNOPS. UN ويجمع البرنامج بين التنفيذ المباشر والتنفيذ الوطني وبين بعض مكونات المشاريع التي ينفذها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    En avril 1994, le PNUD a participé à une mission des Nations Unies en Chine et en Inde consacrée aux expériences de ces pays en matière d'application de l'approche-programme et d'exécution nationale. UN وفي نيسان/ابريل ١٩٩٤ شارك البرنامج اﻹنمائي في بعثة بقيادة اﻷمم المتحدة إلى الصين والهند عن التجارب القطرية بتطبيق النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني.
    2. Mouvements de la société civile mondiale : moteur de l'action internationale et de l'exécution nationale UN 2 - حركات المجتمع المدني العالمية: ديناميات الحملات الدولية والتنفيذ الوطني
    b) Donner à la Directrice exécutive des indications sur la marche à suivre pour régler les difficultés qui se posent au niveau des processus internes et de l'exécution nationale des projets. UN (ب) يقدم التوجيه اللازم إلى المديرة التنفيذية في التصدي للتحديات في مجالي تسيير العمل والتنفيذ الوطني. فئات المخاطر ووصفها
    i. Progrès réalisés sur la voie de l'application de l'approche-programme et de la modalité d'exécution nationale et efficacité de cette application; UN `1 ' التقدم المحرز فيما يتعلق باستخدام النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني وفعالية هذا الاستخدام؛
    La région faisait largement appel à l'exécution nationale. UN والتنفيذ الوطني موضع استخدام واسع النطاق في المنطقة.
    Il découle du passage à l'approche-programme, à l'exécution nationale et à une gestion décentralisée, que les fonctions de contrôle et d'évaluation doivent jouer un rôle nettement plus important dans l'évaluation des résultats du PNUD. UN ويعني الانتقال الى النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني واﻹدارة اللامركزية أن تصبح وظيفتا الرصد والتقييم أكثر أهمية بكثير في تقييم أداء برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En particulier, les dispositions relatives à la vérification des équipements industriels, à la mise en œuvre nationale et aux inspections par mise en demeure sont essentielles pour atteindre les objectifs de non-prolifération fixés par la Convention. UN وبصفة خاصة، فإن الأحكام المتعلقة بالتحقق من الصناعة، والتنفيذ الوطني وعمليات التفتيش المباغت أساسية الأهمية لتحقيق أهداف عدم الانتشار في إطار الاتفاقية.
    C'est un honneur pour la Namibie de diriger en 2009 les efforts du Processus de Kimberley visant à encourager la promulgation de législations nationales interdisant l'importation et l'exportation de diamants bruts dont l'origine < < hors conflit > > ne serait pas certifiée et à encourager la mise en œuvre au niveau national des vérifications appropriées de la production et du commerce de diamants. UN لقد كان شرفا لناميبيا أن تقود عملية كيمبرلي خلال عام 2009 في جهودها الرامية إلى سن المزيد من التشريعات الوطنية التي تحظر استيراد الماس الخام وتصديره ما لم يكن له شهادة منشأ باعتباره لا صلة له بالصراعات، والتنفيذ الوطني للضوابط الملائمة على إنتاج الماس والاتجار به.
    Mouvements mondiaux : la dynamique des campagnes internationales et sa traduction au niveau national UN حركات المجتمع المدني العالمية: ديناميات الحملات الدولية والتنفيذ الوطني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more