"والتنمية الاقتصادية المستدامة" - Translation from Arabic to French

    • et le développement économique durable
        
    • et du développement économique durable
        
    • et un développement économique durable
        
    • et développement économique durable
        
    • et au développement économique durable
        
    • et d'un développement économique durable
        
    • et à un développement économique durable
        
    • le développement économique durable de
        
    La paix, la stabilité, la sécurité et le développement économique durable de la région revêtent une grande importance pour l'Europe. UN إن تحقيق السلم والاستقرار واﻷمن والتنمية الاقتصادية المستدامة في المنطقة له أهمية قصوى بالنسبة ﻷوروبا.
    Nos débats ici auront une large portée, mais ils porteront inévitablement sur deux grandes questions : la sécurité mondiale et le développement économique durable. UN ومناقشاتنا هنا ستكون متنوعة، إلا أنها ستركز بالضرورة على مسألتين رئيسيتين: الأمن العالمي والتنمية الاقتصادية المستدامة.
    de la Mission Depuis 2004, Haïti a accompli des progrès considérables vers la stabilisation et le développement économique durable. UN 17 - أحرزت هايتي تقدماً كبيراً نحو تحقيق الاستقرار والتنمية الاقتصادية المستدامة منذ عام 2004.
    En outre, l'expérience nous a appris que le développement dans les domaines social, politique, culturel et autres dépend de la croissance économique et du développement économique durable d'un pays. UN وعلاوة على ذلك، من خبرتنا تفهمنا أن التنمية في المجالات الاجتماعية، والسياسية، والثقافية، وغيرها من المجالات اﻷخرى، تتوقف على النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية المستدامة للبلاد.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer les capacités d'élaboration de politiques pour promouvoir la croissance économique à court terme et un développement économique durable dans les pays membres, notamment ceux qui sortent de conflits. UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة على وضع سياسات الاقتصاد الكلي من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية المستدامة على المدى القصير في البلدان الأعضاء، بما فيها البلدان الخارجة من الصراع.
    a) Réduction de la pauvreté urbaine et développement économique durable (en collaboration avec la Division mondiale et la RTCD) (1) UN (أ) تخفيض الفقر الحضري والتنمية الاقتصادية المستدامة (بالتعاون مع الشعبة العالمية وشعبة التعاون الإقليمي والتقني) (1)
    Le développement ne saurait être évoqué sans qu'une attention particulière soit accordée aux problèmes relatifs au développement social, à l'élimination de la pauvreté et au développement économique durable. UN ولا يمكن أن نتحدث عن التنمية دون أن نركز اهتماما خاصا على مشاكل التنمية الاجتماعية، والقضاء على الفقر، والتنمية الاقتصادية المستدامة.
    Nous avons bon espoir qu'avec l'appui continu de la communauté internationale, le Libéria saura progresser avec régularité sur la voie d'un plein redressement d'après conflit et d'un développement économique durable. UN ونحن متفائلون بأن ليبريا، باستمرار دعم المجتمع الدولي، ستتقدم على نحو مطرد نحو الانتعاش التالي للصراع والتنمية الاقتصادية المستدامة.
    Il faut toutefois accorder une attention plus grande à des questions qui préoccupent les pays en développement, telles que la dette extérieure, la lutte contre la pauvreté et le développement économique durable. UN بيد أنه ينبغي لتلك المراكز أن تزيد من التشديد على المسائل التي تهم البلدان النامية، مثل الديون الخارجية، والقضاء على الفقر، والتنمية الاقتصادية المستدامة.
    Consciente de l'importance des activités destinées à instaurer la paix, la stabilité, la sécurité, la coopération et le développement économique durable dans la région des Balkans, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية اﻷنشطة الرامية إلى تحقيق السلام والاستقرار واﻷمن والتعاون والتنمية الاقتصادية المستدامة في منطقة البلقان،
    Consciente de l'importance des activités destinées à instaurer la paix, la stabilité, la sécurité, la coopération et le développement économique durable dans la région des Balkans, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية اﻷنشطة الرامية إلى تحقيق السلام والاستقرار واﻷمن والتعاون والتنمية الاقتصادية المستدامة في منطقة البلقان،
    Le Groupe disposera aussi d'une note de synthèse sur les problèmes commerciaux et le développement économique durable qui traite d'une vaste gamme de questions relatives aux contraintes de développement et aux perspectives des pays en développement insulaires. UN وستقدم إلى الفريق أيضا وثيقة أساسية عن قضايا التجارة والتنمية الاقتصادية المستدامة تعرض مجموعة واسعة من القضايا المتصلة بقيود التنمية وآفاقها المرتقبة في البلدان الجزرية النامية.
    La feuille de route de Fidji pour la démocratie et le développement économique durable fixe la succession des événements et le programme des réformes institutionnelles jusqu'à 2014, année des élections et du retour au régime parlementaire. UN تفرض خريطة الطريق للديمقراطية والتنمية الاقتصادية المستدامة ترتيب تسلسل الأحداث وبرامج الإصلاح على الحكومة مع تحديد عام 2014 تاريخاً للانتخابات والعودة إلى الحكم البرلماني.
    Nous reconnaissons aussi qu'il incombe à notre pays toujours de veiller à ce que la paix globale, le bien-être et le développement économique durable l'emportent sur les intérêts de clans qui créent la division. UN ونقر أيضاً بمسؤوليتنا الوطنية في جميع الأوقات لضمان أن يعلو السلام الشامل، والرفاه والتنمية الاقتصادية المستدامة في الدولة فوق المصالح الطائفية التي تبعث على الخلاف والشقاق.
    L'ONU, qui assume la responsabilité de la stabilité internationale et du développement économique durable, doit trouver les moyens de surmonter les inconvénients de la mondialisation. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة التي تتحمل مسؤولية الاستقرار الدولي والتنمية الاقتصادية المستدامة أن تجد الوسائل واﻷدوات التي يمكن أن تساعد في التغلب على اﻵثار السلبية للعولمة.
    Sa délégation retient et partage l'objectif de la communauté internationale de poursuite de la croissance et du développement économique durable, mais dans son fond la résolution est dépassée, de nature à semer la division et contreproductive. UN وقالت إن وفدها يؤيد هدف المجتمع الدولي بشأن استمرار النمو والتنمية الاقتصادية المستدامة ويتفق معه، لكن جوهر القرار قديم ويبعث على الانقسام ويؤدي إلى نتائج عكسية.
    Les Ministres ont souligné qu'ils étaient disposés à continuer d'apporter une assistance multiforme en vue de la stabilisation et du développement économique durable du pays. UN وأبرز الوزيران استعدادهما لمواصلة تقديم المساعدة المتعددة الجوانب من أجل تحقيق الاستقرار والتنمية الاقتصادية المستدامة في أفغانستان.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer les capacités d'élaboration de politiques pour promouvoir la croissance économique à court terme et un développement économique durable dans les pays membres, notamment ceux qui sortent de conflits UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة على وضع سياسات الاقتصاد الكلي من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية المستدامة على المدى القصير في البلدان الأعضاء، بما فيها البلدان الخارجة من الصراع.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer les capacités d'élaboration de politiques pour promouvoir la croissance économique à court terme et un développement économique durable dans les pays membres, notamment ceux qui sortent de conflits UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة على وضع سياسات الاقتصاد الكلي من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية المستدامة على المدى القصير في البلدان الأعضاء، بما فيها البلدان الخارجة من الصراع.
    Au fil des années, de nombreux pays ont mis en place des institutions démocratiques en vue d'assurer une bonne gouvernance et un développement économique durable. UN وعلى مرّ السنين، نجد أن الكثير من البلدان أقامت مؤسسات ديمقراطية لكفالة الحكم السليم والتنمية الاقتصادية المستدامة.
    La première nouvelle maîtrise, en management responsable et développement économique durable, a été créée pour répondre à la nécessité d'intégrer une dimension éthique aux sujets liés aux affaires et à l'économie, en particulier après la crise bancaire de 2009. UN 8 - تم تصميم البرنامج الجديد الأول في مجال الإدارة المسؤولة والتنمية الاقتصادية المستدامة تلبية للحاجة إلى محتوى أخلاقي في المواضيع ذات الصلة بالأعمال التجارية والاقتصاد، ولا سيما في أعقاب الأزمات المصرفية الحاصلة ابتداءً من عام 2009.
    Elle s'est déclarée disposée à continuer de contribuer de diverses manières à la stabilisation et au développement économique durable du pays. UN وأعرب الجانب الروسي عن استعداده لمواصلة تقديم المساعدة المتعددة الأوجه من أجل تحقيق الاستقرار والتنمية الاقتصادية المستدامة في أفغانستان.
    L'OCE est une organisation ouverte sur l'extérieur, prête à travailler et à collaborer avec toutes les organisations nationales, régionales et internationales à la recherche d'une paix et d'une harmonie globales et d'un développement économique durable. UN ومنظمة التعاون الاقتصادي تتطلع دوما الى العالم الذي يحيط بها، وهي على استعداد للعمل والتعاون مع جميع البلدان والمنظمات الاقليمية والدولية، سعيا الى تحقيق السلم والوئام والتنمية الاقتصادية المستدامة على الصعيد العالمي.
    Ils ont ajouté que seul un dialogue véritable et constructif était susceptible d'aboutir à la paix et d'ouvrir la voie à la démocratie et à un développement économique durable. UN وأضافوا قولهم إن الحوار الحقيقي والبنّاء وحده هو الذي سيؤدي إلى السلم في سبيل تمهيد الطريق للديمقراطية والتنمية الاقتصادية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more