"والتنمية المؤسسية" - Translation from Arabic to French

    • et le développement institutionnel
        
    • et de développement institutionnel
        
    • et développement institutionnel
        
    • et du développement institutionnel
        
    • le développement des institutions
        
    • et de développement des institutions
        
    • institutions et
        
    • et de développer les institutions
        
    • et au développement institutionnel
        
    • et de renforcement des institutions
        
    • et du renforcement des institutions
        
    Il faudrait, par exemple, prendre en considération les fondamentaux microéconomiques concernant le développement compétitif, la fourniture de biens publics, les systèmes d'incitations et le développement institutionnel. UN وعلى سبيل المثال، يتطلب ذلك إيلاء الاهتمام اللازم إلى الأسس الدقيقة للتنمية القائمة على التنافس، والإمداد بالسلع العمومية، ونظام الحوافز، والتنمية المؤسسية.
    L'ACDI appuie aussi le renforcement des capacités et le développement institutionnel des organisations sous-régionales et nationales. UN وتدعم الوكالة أيضا بناء القدرات والتنمية المؤسسية للمنظمات دون اﻹقليمية والوطنية.
    15.7 Ce cadre stratégique intègre les résultats de l'exercice de planification stratégique et de développement institutionnel entamé en 2005. UN 15-7 وقد تضمن هذا الإطار الاستراتيجي نتائج عملية التخطيط الاستراتيجي والتنمية المؤسسية التي بدأت في عام 2005.
    Cette entité couvre les trois secteurs suivants : gestion des catastrophes, gestion de l'environnement, et gouvernance et développement institutionnel. UN ويضم هذا الكيان من كيانات منظمتنا ثلاثة قطاعات، تشمل إدارة الكوارث وإدارة البيئة والحوكمة والتنمية المؤسسية.
    Les débats ont porté sur l'importance croissante de la facilitation du commerce, du développement des infrastructures, de la modernisation technologique et du développement institutionnel. UN وركّزت المناقشات على تنامي أهمية تيسير التجارة، وبناء الهياكل الأساسية، والتحديث التكنولوجي، والتنمية المؤسسية.
    Il est important d'établir un lien explicite entre le renforcement des capacités, le développement des institutions et la réforme de la gestion du secteur public. UN ومن الضروري أن تؤمن رابطة واضحة بين بناء القدرات والتنمية المؤسسية وإصلاح إدارة القطاع العام.
    Il était essentiel d'adopter des politiques viables et pragmatiques, et l'engagement de l'Administrateur de renforcer le rôle du PNUD en matière d'appui aux politiques et de développement des institutions était à la fois prudent et opportun. UN وأضافت أن السياسات العامة السليمة والواقعية مهمة جداً وأن التزام مدير البرنامج الإنمائي بتعزيز دور البرنامج في مجال السياسات العامة للدعم والتنمية المؤسسية يعد قراراً حكيماً وسديداً.
    Sur le plan politique, elles ont tenté de consolider la démocratie à travers les élections et le renforcement des partis politiques et du pouvoir judiciaire, la réforme de l'État et le développement institutionnel. UN فعلى الجبهة السياسية، سعت إلى توطيد الديمقراطية عن طريق الانتخابات وتقوية اﻷحزاب السياسية والهيئة القضائية وإصلاح الدولة والتنمية المؤسسية.
    Une approche multisectorielle s'imposait pour, par exemple, fournir à la population pauvre l'énergie nécessaire pour faire la cuisine, et ceci valait également pour des domaines tels que le traitement et la distribution des produits alimentaires, le crédit rural et le développement institutionnel. UN وتدعو الحاجة إلى اتباع نهج متعدد القطاعات لتلبية احتياجات الفقراء إلى الطاقة مثلا لطهي الطعام، ويصدق الشيء نفسه على مجالات مثل التجهيز والتوزيع والائتمان الريفي والتنمية المؤسسية.
    L'Étude conclut que les politiques économiques et le développement institutionnel doivent être adaptés aux particuliers et au stade de développement de chaque pays, tout en guidant l'économie vers la réalisation d'objectifs socialement souhaitables. UN وتخلص الدراسة إلى أن السياسات الاقتصادية والتنمية المؤسسية يجب أن تتوافقا مع خصائص التنمية وحالتها في كل بلد، مع القيام في الوقت نفسه بتوجيه الاقتصاد نحو الوفاء بالأهداف المستصوبة اجتماعيا.
    Elle suppose l'existence de compétences en matière de planification préalable, de politique, de droits de l'homme et de développement institutionnel. UN ويتطلب هذا النهج تخطيطا مسبقا مبكرا وخبرات في مجالات السياسة وحقوق الإنسان والتنمية المؤسسية.
    La mobilisation de ressources sera également nécessaire au transfert d’écotechnologies, comme stipulé dans le Programme d’action, de connaissances scientifiques et de technologies, ainsi qu’au renforcement des capacités, y compris en matière d’éducation, de sensibilisation et de développement institutionnel. UN وستكون تعبئة الموارد ضرورية أيضا لنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا على النحو المبيﱠن في برنامج العمل ونقل العلوم والتكنولوجيا وبناء القدرات بما في ذلك التعليم وزيادة الوعي والتنمية المؤسسية.
    La mobilisation de ressources sera également nécessaire au transfert d’écotechnologies, comme stipulé dans le Programme d’action, de connaissances scientifiques et de technologies, ainsi qu’au renforcement des capacités, y compris en matière d’éducation, de sensibilisation et de développement institutionnel. UN وستكون تعبئة الموارد ضرورية أيضا لنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا على النحو المبيﱠن في برنامج العمل ونقل العلوم والتكنولوجيا وبناء القدرات بما في ذلك التعليم وزيادة الوعي والتنمية المؤسسية.
    Des approches analogues par thème à l'échelle du système pourraient également être appliquées à un large éventail de problèmes et de secteurs qui ont un impact sur le développement durable - urbanisation, égalité sociale et développement institutionnel. UN ويمكن تطبيق نهُج مماثلة قائمة على أساس مسائل على نطاق المنظومة أيضا على طائفة واسعة من التحديات والقطاعات التي تؤثر على التنمية المستدامة، بما في ذلك التحضر والمساواة الاجتماعية والتنمية المؤسسية.
    Développement durable, évaluation de l'impact sur l'environnement, questions de portée mondiale, planification des questions liées à l'environnement et développement institutionnel, salubrité de l'environnement, environnement et politique, préservation de la diversité biologique UN تقييم الأثر البيئي. القضايا العالمية. التخطيط البيئي والتنمية المؤسسية. الصحة البيئية، والبيئة والسياسة العامة.
    Renforcement des capacités et développement institutionnel UN بناء القدرات والتنمية المؤسسية
    Les pays en développement sans littoral doivent également mobiliser davantage de ressources internes et reconstituer leur base économique, grâce à la réforme et à la consolidation de l'administration fiscale et à la promotion de la transparence, de la bonne gouvernance et du développement institutionnel. UN وينبغي أيضاً للبلدان النامية غير الساحلية أن تعزز تعبئة الموارد المحلية لديها عن طريق بناء قاعدتها الاقتصادية، وإصلاح وتعزيز إدارة الضرائب وتعزيز الشفافية والحكم الرشيد والتنمية المؤسسية.
    Le plan quinquennal de réduction de la demande de drogue met l'accent sur la prévention, les communautés vulnérables, le traitement et la réadaptation, la réinsertion et le développement des institutions. UN وركزت الخطة الوطنية الخمسية لتخفيض الطلب على المخدرات على جوانب المنع، والمجتمعات الضعيفة، والعلاج وإعادة التأهيل، وإعادة الإدماج، والتنمية المؤسسية.
    ONU-Habitat a appuyé des activités de formulation des politiques et de développement des institutions dans de nombreux pays d'Afrique et du Moyen-Orient, d'Asie et du Pacifique ainsi que d'Amérique latine et des Caraïbes. UN 67 - وقدم موئل الأمم المتحدة الدعم لأنشطة في مجالي وضع السياسات والتنمية المؤسسية في العديد من البلدان في أفريقيا والشرق الأوسط، وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Le thème dominant reste la nécessité d'obtenir des données de meilleure qualité, d'étoffer l'information et la recherche scientifique, de disposer de ressources financières et de compétences techniques, de recourir à des techniques plus efficaces et de développer les institutions. UN والموضوع الرئيسي هو الحاجة إلى تحسين نوعية البيانات، وتحسين المعلومات والبحوث العلمية، والموارد المالية والخبرة التقنية، وتحسين التكنولوجيات، والتنمية المؤسسية.
    Graca Machel a bien voulu prendre la parole devant cet atelier, dont les débats ont fait une place importante à la formation aux fonctions de direction et au développement institutionnel en vue d’améliorer la situation sociale et économique des victimes des mines antipersonnel, en particulier les femmes et les enfants. UN وتفضلت السيدة غراسا متشيل بالتحدث إلى حلقة العمل التي وجهت اهتماما خاصا إلى تدريب القيادة والتنمية المؤسسية لتحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية لضحايا اﻷلغام اﻷرضية من النساء واﻷطفال بصفة خاصة.
    Des progrès notables ont été réalisés en matière d'élaboration de politiques et de renforcement des institutions au cours des années 2011 et 2012. UN وتحققت إنجازات هامة في مجال السياسات والتنمية المؤسسية خلال عامي 2011 و 2012.
    Continuer de s'efforcer d'accroître la mobilisation des ressources nationales, par la mise en place de bases économiques, la réforme et la consolidation de l'administration fiscale et la promotion de la transparence, de la bonne gouvernance et du renforcement des institutions. UN الاستمرار في بذل الجهود الرامية إلى تعزيز تعبئة الموارد المحلية لديها عن طريق بناء قاعدتها الاقتصادية، وإصلاح إدارة الضرائب وتوطيدها، وتعزيز الشفافية والحكم الرشيد والتنمية المؤسسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more