L'appel était motivé par le vif intérêt manifesté à ce sujet lors de la Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire. | UN | وتلك الدعوة تستند الى الاهتمام الكبير الذي بــرز أثنــاء المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة من أجل عقد مثل هذا المؤتمر. |
Examen de la suite donnée à la Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire en 1994; | UN | :: استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في عام 1994؛ |
Il existe donc un lien direct entre la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, la récente Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire et le Sommet mondial pour le développement social, qui doit avoir lieu à Copenhague au printemps prochain. | UN | لذلك توجد صلة مباشرة بين مؤتمر العالم الرابع المعني بالمرأة والمؤتمر الدولي اﻷخير للسكان والتنمية المعقود في القاهرة ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المقرر عقده في كوبنهاغن، الربيع القادم. |
Elle doit s'inspirer des plans d'action élaborés par la communauté mondiale au Sommet Terre de Rio et à la Conférence internationale sur la population et le développement du Caire. | UN | وينبغي أن ينبني على مخططي العمل اللذين وضعهما المجتمع الدولي في مؤتمر قمة اﻷرض المعقود في ريو دي جانيرو، وفي المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة. |
À la Conférence internationale sur la population et le développement du Caire (1994), la santé maternelle a été reconnue comme composante cruciale de la santé sexuelle et procréative. | UN | وفي المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة عام 1994، اعترف بصحة الأم بوصفها عنصرا أساسيا من عناصر الصحة الجنسية والإنجابية. |
Les recommandations faites à la Conférence internationale de 1994 sur la population et le développement au Caire sont toujours valables. | UN | 17- واستطردت قائلة إن التوصيات التي صدرت عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة عام 1994 تظل صالحة. |
La Conférence sur la population et le développement tenue au Caire a souligné combien il importait de faire participer les jeunes à la lutte contre l'accroissement de la population. | UN | وقال إن مؤتمر اﻷمم المتحدة للسكان والتنمية المعقود في القاهرة قد أكد مدى أهمية مشاركة الشباب في مكافحة مشكلة النمو السكاني. |
Par ailleurs, le FNUAP, qui est responsable du suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire en 1994, coparraine un programme de formation sur le droit applicable aux migrations internationales. | UN | ومن ناحية أخرى، يقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، المكلف بمتابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في عام ١٩٩٤، بالمشاركة في رعاية برنامج تدريبي عن قانون ودبلوماسية الهجرة الدولية. |
1. Le présent rapport examine les activités menées par l'UNICEF dans le cadre du suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire en septembre 1994. | UN | ١ - يناقش هذا التقرير متابعة اليونيسيف للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
:: En préconisant la mise en œuvre intégrale du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire en 1994 et du Programme d'action de Beijing et en œuvrant dans ce sens; | UN | :: الدعوة إلى التنفيذ التام لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في عام 1994 ومنهاج عمل بيجين والعمل من أجل ذلك |
Il a rappelé les accords conclus lors de la Conférence internationale sur la population et le développement, tenue au Caire en 1994, en particulier pour ce qui est de la santé génésique et des droits des femmes, et il a ajouté de nouveaux accords, qui traitent du droit des femmes d'avoir un certain contrôle sur tous les aspects de leur santé et sur la relation entre hommes et femmes dans les rapports sexuels. | UN | وأشار منهاج العمل من جديد إلى اﻹتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في عام ١٩٩٤، وخاصة فيما يتعلق بالصحة والحقوق اﻹنجابية وأضاف حقوقا جديدة تتناول حق المرأة في السيطرة على جميع جوانب صحتها، والعلاقة بين المرأة والرجل في العلاقات الجنسية. |
La Conférence internationale sur la population et le développement, tenue au Caire en 1994, a fixé des objectifs relatifs à l'augmentation de la durée de vie sans maladies, à l'amélioration de la qualité de la vie pour tous, à la réduction des taux de mortalité et de morbidité, et à l'allongement de l'espérance de vie. | UN | 88 - حدد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة عام 1994 الأهداف المتعلقة بإطالة فترة التمتع بالصحة وتحسين نوعية الحياة للجميع وتخفيض معدلات الوفيات والإصابة بالإمراض وإطالة العمر المتوقع. |
La Conférence internationale sur la population et le développement, tenue au Caire en 1994, a bien mis en évidence le lien entre population et développement, et la vingt et unième session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée à l’examen et à l’évaluation du Programme d’action de la CIPD, après cinq ans, a reconnu les vastes efforts accomplis, en particulier par les pays en développement, pour mettre en oeuvre le Programme d’action. | UN | وشدد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في عام ١٩٩٤، على الصلة بين السكان والتنمية، وسلمت الدورة الاستثنائية الحادية والعشرون للجمعية العامة المعنية باستعراض المؤتمر بالجهود المضنية المبذولة ولا سيما من البلدان النامية لتنفيذ برنامج العمل. |
Ainsi qu'il a été abondamment souligné par les éminents orateurs qui m'ont précédé, la Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire (CIPD), tenue au Caire en 1994, constitue un jalon important dans les efforts que déploie la communauté internationale pour la promotion d'un développement économique et social équitable dans tous les pays. | UN | لقد أوضح المتكلمون الموقرون الذين سبقوني بجلاء أن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في ١٩٩٤، كان معلما بارزا على طريق الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للنهوض بتنمية اقتصادية واجتماعية منصفة في كل أنحاء العالم. |
On s'est efforcé, en élaborant le projet de programme de travail, de tenir compte du Programme d'action adopté par la Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire en septembre 1994. | UN | ويحاول برنامج العمل المقترح أيضا أن يأخذ في اعتباره برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Le Programme d'action adopté à la Conférence internationale sur la population et le développement, tenue au Caire en 1994, engage instamment tous les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées à renforcer leurs activités dans le domaine de la santé des femmes et à examiner les effets de l'avortement dangereux sur la santé. | UN | وقد حث برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في عام ١٩٩٤ جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة على تعزيز التزامها بصحة المرأة ومعالجة اﻷثر الصحي الناجم عن اﻹجهاض غير المأمون. |
Le présent rapport définit les domaines d'intervention prioritaires de l'UNICEF dans le cadre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire en septembre 1994, et examine les modalités suivant lesquelles le Fonds contribuera à son application. | UN | يحدد هذا التقرير المجالات ذات اﻷولوية بالنسبة لليونيسيف في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، ويناقش كيفية اشتراك اليونيسيف في تنفيذها. |
2. La participation du Tchad à la Conférence Internationale sur la population et le développement du Caire en septembre 1994. | UN | 2- مشاركة تشاد في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في أيلول/سبتمبر 1994؛ |
C'était l'objectif central des accords conclus lors de la Conférence internationale sur la population et le développement du Caire, en 1994. | UN | فلقد كان هذا هو الهدف الرئيسي للاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في عام 1994. |
Le Programme d'action adopté lors de la Conférence internationale sur la population et le développement du Caire (1994) reconnaît la santé maternelle comme composante cruciale de la santé sexuelle et procréative. | UN | وسلّمت خطة العمل المعتمدة خلال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في عام 1994، بأن صحة الأم عنصر أساسي من عناصر الصحة الجنسية والإنجابية. |
Lors de cette réunion, dont le thème était < < Le débat mondial sur les migrations : de la Conférence internationale sur la population et le développement du Caire, en 1994, à nos jours > > , la Division de la population a fait un exposé sur les migrations internationales et le programme de l'ONU en matière de développement. | UN | وتضمن هذا الاجتماع الذي عُقد تحت عنوان " مناقشة الهجرة العالمية: منذ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في عام 1994 حتى الوقت الحاضر " بيانات قدمتها شعبة السكان بشأن الهجرة الدولية وخطة الأمم المتحدة للتنمية. |
Depuis la Conférence mondiale sur la population de 1974, la Conférence internationale sur la population en 1984, le Forum international sur la population au XXIe siècle en 1989, et la Conférence internationale sur la population et le développement au Caire, cette année, des progrès considérables ont été réalisés. | UN | فمنذ المؤتمر العالمي للسكان لعام ١٩٧٤، والمؤتمر الدولي المعني بالسكان المعقود في عام ١٩٨٤، والندوة الدولية المعنية بالسكان في القرن الحادي والعشرين المعقودة في عام ١٩٨٩ والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة هذا العام، تم تحقيق قفزة هائلة حقا. |