Un représentant du Bureau régional siège aux deux commissions de la Ligue s'occupant de l'environnement et du développement afin de coordonner et de promouvoir les activités environnementales dans les pays arabes. | UN | ويشترك أحد موظفي المكتب اﻹقليمي في لجنتين من لجان جامعة الدول العربية تعنيان بالبيئة والتنمية من أجل تنسيق وتعزيز اﻷنشطة البيئية في المنطقة العربية. |
Nous attendons avec intérêt le dialogue de haut niveau que l'Assemblée générale consacrera, en 2006, à la question des migrations internationales et au développement et qui devrait permettre d'examiner les multiples aspects de la migration internationale et du développement afin de déterminer comment exploiter au maximum les incidences bénéfiques de la migration sur le développement tout en en réduisant au maximum les effets néfastes. | UN | ونتطلع إلى الحوار الرفيع المستوى المقرر أن تجريه الجمعية العامة بشأن الهجرة الدولية والتنمية في عام 2006، مما سيتيح فرصة مناقشة الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية من أجل تحديد السبل والوسائل الملائمة لتعظيم فوائدها الإنمائية والحد من آثارها السلبية إلى أقصى درجة. |
Les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les organisations internationales pourraient par ailleurs collaborer plus étroitement avec le secteur privé dans les domaines de la population et du développement pour aider ce secteur à appliquer des programmes. | UN | وباستطاعة الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية أيضا أن تكثف تعاونها مع القطاع الخاص في اﻷمور المتصلة بالسكان والتنمية من أجل تعزيز مساهمة ذلك القطاع في تنفيذ برامج السكان والتنمية. |
:: Instauration dans les communes du programme sur l'audit en matière d'égalité des sexes et établissement des Bureaux pour l'équité dans le traitement des deux sexes et le développement en vue de l'adaptation au PLANEG II des politiques en faveur de la femme dans les mairies; | UN | :: وضع برنامج تقييم الحالة الجنسانية في البلديات، وإنشاء المكاتب المعنية بالعدل بين الجنسين والتنمية من أجل مواءمة السياسات الجنسانية في البلديات مع الخطة الوطنية الثانية. |
Il serait essentiel d'appliquer un programme intégré soulignant les liens entre la sécurité, la gouvernance et le développement pour traiter efficacement dans le cadre de développement de l'après-2015 ces problèmes qui sont liés. | UN | وسيكون من الضروري اتباع خطة تنمية متكاملة تؤكد على أوجه الترابط بين الأمن والحوكمة والتنمية من أجل التصدي بشكل فعال للمشاكل المترابطة في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015. |
La Croatie a engagé un programme immédiat de reconstruction et de développement afin de prévenir une situation dans laquelle elle se verrait contrainte de reprendre ses territoires par la force. | UN | إن كرواتيا تتبع برنامجا فوريا للتعمير والتنمية من أجل تحاشي وضع تضطر فيه الى استرداد أراضيها بالقوة. |
La Turquie, qui bénéficie d'une contribution financière de l'Union européenne, procède actuellement à la création d'un observatoire national pour l'environnement et le développement afin de veiller au développement durable au niveau national. | UN | وتركيا تقوم حاليا، بإسهام مالي من الاتحاد اﻷوروبي، بإنشاء مرصد وطني للبيئة والتنمية من أجل كفالة التنمية المستدامة على الصعيد الوطني. |
Nous attendons avec intérêt le dialogue de haut niveau que l'Assemblée générale consacrera, en 2006, à la question des migrations internationales et au développement et qui devrait permettre d'examiner les multiples aspects de la migration internationale et du développement afin de déterminer comment exploiter au maximum les incidences bénéfiques de la migration sur le développement tout en en réduisant au maximum les effets néfastes. | UN | ونتطلع إلى الحوار الرفيع المستوى المقرر أن تجريه الجمعية العامة بشأن الهجرة الدولية والتنمية في عام 2006، مما سيتيح فرصة مناقشة الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية من أجل تحديد السبل والوسائل الملائمة لتعظيم فوائدها الإنمائية والحد من آثارها السلبية إلى أقصى درجة. |
Dans le document final du Sommet mondial de 2005, il est dit qu'il faut examiner les multiples aspects de la migration internationale et du développement afin de déterminer comment exploiter au maximum les incidences bénéfiques de la migration sur le développement tout en en réduisant au maximum les effets néfastes et d'assurer le respect et la protection des droits de l'homme des migrants, des travailleurs migrants et de leur famille. | UN | وقد سلّم البيان الختامي للقمة العالمية لعام 2005 بالجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية من أجل تحديد السبل والوسائل الملائمة لتحقيق أقصى قدر من فوائدهما الإنمائية وتقليل آثارهما السلبية إلى أدنى حد، وضمان احترام وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين، والعمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
2. Engage instamment les États Membres et les organismes des Nations Unies à continuer de renforcer la coopération internationale et les arrangements à tous les niveaux dans le domaine des migrations internationales et du développement afin de s'occuper de la question des migrations sous tous ses aspects et de porter au maximum les avantages que les migrations internationales procurent aux migrants; | UN | " 2 - تحث الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة على مواصلة تعزيز التعاون الدولي والترتيبات على جميع الصعد في مجال الهجرة الدولية والتنمية من أجل معالــجة الأسباب الجذرية للهجرة، وتعظيم فوائد الهجرة الدولية للمهاجرين إلى أقصى حد؛ |
2. Engage instamment les États Membres et les organismes des Nations Unies à continuer de renforcer la coopération internationale et les arrangements à tous les niveaux dans le domaine des migrations internationales et du développement afin de traiter de la question des migrations sous tous ses aspects et de porter au maximum les avantages que les migrations internationales procurent à tous les intéressés; | UN | 2 - تحث الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة على مواصلة تعزيز التعاون الدولي والترتيبات على جميع الصعد في مجال الهجرة الدولية والتنمية من أجل معالجة جميع جوانب الهجرة، ومضاعفة الفوائد التي تعود بها الهجرة الدولية على جميع المعنيين إلى أقصى حد ممكن؛ |
13. Le rapport de la Commission sur sa quatrième session sera soumis au Conseil du commerce et du développement pour examen. | UN | 13- سيُقدَّم تقرير اللجنة عن دورتها الرابعة إلى مجلس التجارة والتنمية من أجل النظر فيه. |
Il nous faut développer nos partenariats en gestation dans les domaines du maintien de la paix, de la consolidation de la paix et du développement pour promouvoir la participation des organisations régionales et sous-régionales à la consolidation de la paix. | UN | ويجب أن نبني على شراكاتنا الناشئة في مجالات صنع السلام وحفظ السلام والتنمية من أجل تشجيع مشاركة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في بناء السلام. |
Fonds d'affectation spéciale Belgique/Philippines à l'appui de la valorisation des ressources humaines pour la gestion des affaires publiques et l'amélioration des moyens de subsistance - Conseil de la paix et du développement pour la région sud des Philippines (SPCD) | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين بلجيكا والفلبين لصالح مجلس جنوب الفلبين للسلم والتنمية من أجل تنمية الموارد البشرية لأغراض الحكم وكسب الرزق |
:: Les pays en développement devraient pouvoir utiliser des mécanismes de protection pour protéger la sécurité alimentaire, les moyens de subsistance ruraux et le développement en vue de la réduction de la pauvreté. | UN | ينبغي أن يُسمح للبلدان النامية باستخدام آليات ضمان لحماية الأمن الغذائي وسبل العيش الريفية والتنمية من أجل الحد من الفقر. |
La section III fait un tour d'horizon des défis que le continent devra relever pour accélérer la croissance et le développement en vue de la réalisation des OMD. | UN | واستنادا إلى ذلك يتناول الجزء الثالث التحديات التي يتعين أن تتصدى لها القارة بغية تسريع النمو والتنمية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Qu'il me soit permis d'exprimer solennellement, de cette tribune, notre conviction quant à la compétence et au rôle crucial de l'ONU s'agissant de promouvoir la paix, la sécurité, la coopération et le développement pour un meilleur avenir de l'humanité. | UN | واسمحوا لي أن أعرب من هذه المنصة عن ثقتنا العظيمة في قدرة اﻷمم المتحدة ودورها الخطير في النهـوض بالسلام واﻷمن والتعاون والتنمية من أجل مستقبل أفضل للبشرية. |
L'organisation dispense des services de prévention, de protection et de développement afin de pourvoir au relèvement des groupes marginalisés. | UN | تقدم المنظمة خدمات الوقاية والحماية والتنمية من أجل إعادة تأهيل الفئات المهمشة من المجتمع. |
L'Institut a élaboré un nouveau projet avec ses partenaires pour intégrer la diplomatie, la défense et le développement afin de mieux prévenir les conflits et mener les activités de relèvement. | UN | ووُضع مشروع جديد مع الشركاء يتعلق بإدماج الدبلوماسية والدفاع والتنمية من أجل زيادة فعالية الجهود المبذولة لمنع الصراعات وتحقيق الانتعاش. |
Continuer à envisager la création d'une banque de commerce et de développement pour le Sud et à cet effet : | UN | 60 - نوصي بمواصلة النظر في إنشاء مصرف للتجارة والتنمية من أجل الجنوب ونعمد في هذا الصدد إلى: |
b) Renforcement de la capacité des communautés économiques régionales de l'Afrique centrale et de leurs institutions spécialisées de mettre en œuvre leurs fonds communautaires de compensation et de développement aux fins de l'exécution de projets d'intégration | UN | (ب) تعزيز قدرات الجماعتين الاقتصاديتين الإقليميتين في وسط أفريقيا والمؤسسات المتخصصة التابعة لها على تفعيل صناديقها المجتمعية الخاصة بالتعويضات والتنمية من أجل تنفيذ مشاريع التكامل |
En coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies, elle maintiendra son action visant à faciliter la consolidation de la paix dans les domaines liés à la transition, en se concentrant sur le relèvement et le développement afin d'obtenir une stabilité à long terme. | UN | وستواصل البعثة، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، الجهود التي تبذلها لدعم توطيد السلام في مناطق الانتقال، مع التركيز على الانتعاش والتنمية من أجل الاستقرار الطويل الأجل. |
C'est pourquoi nous appuyons chaleureusement l'appel lancé par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement en faveur d'un agenda commercial positif. | UN | وهكذا فإننا نؤيد من كل قلبنا دعوة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية من أجل وضع برنامج تجاري إيجابي. |