"والتنوع البيولوجي البحري" - Translation from Arabic to French

    • et la biodiversité marine
        
    • et la diversité biologique
        
    • et de la biodiversité marine
        
    • et sa diversité biologique
        
    • et à la diversité biologique
        
    • et à la biodiversité marine
        
    • et à sa diversité biologique
        
    • et sur la biodiversité marine
        
    • la diversité biologique marine
        
    • la diversité biologique et
        
    • la biodiversité du milieu marin
        
    • la diversité biologique des mers
        
    Il note la nécessité de développer les activités scientifiques afin de mieux comprendre les effets du changement climatique sur le milieu marin et la biodiversité marine et de trouver les moyens de s'y adapter. UN ويلاحظ مشروع القرار الحاجة إلى تعزيز الأنشطة العلمية التي تهدف إلى تعميق فهم آثار تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري وإلى تطوير سبل ووسائل التكيف.
    Les effets néfastes des changements climatiques sur l'environnement marin et la biodiversité marine sont une source de grave préoccupation et ils doivent être combattus d'urgence. UN إن آثار تغير المناخ الضارة بالبيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري هي مسائل مثيرة للقلق البالغ ويجب معالجتها على وجه الاستعجال.
    Se déclarant de nouveau gravement préoccupée par les effets négatifs, actuels et prévus, des changements climatiques et de l'acidification des océans sur le milieu marin et la diversité biologique marine, et soulignant qu'il est urgent de s'y attaquer, UN وإذ تكرر الإعراب عن قلقها الشديد إزاء الأضرار التي تلحق حاليا بالبيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري والأضرار التي من المتوقع أن تلحق بهما بفعل تغير المناخ وتحمض المحيطات، وإذ تشدد على ضرورة التعجيل بالتصدي لهذه المسائل،
    Cependant, la pression anthropique croissante sur le milieu marin a des effets à long terme sur la santé, la résilience et la productivité des écosystèmes marins et de la biodiversité marine, notamment en raison des changements climatiques. UN غير أن الضغوط البشرية على البيئة البحرية تتزايد وتؤثر على سلامة النظم الإيكولوجية البحرية والتنوع البيولوجي البحري وقدرتهما على المقاومة والإنتاج على المدى الطويل، جراء أسباب تشمل تغير المناخ.
    171. Encourage les États, agissant séparément ou en collaboration avec des institutions et des organismes internationaux compétents, à développer leur activité scientifique pour mieux comprendre les effets des changements climatiques sur le milieu marin et sa diversité biologique et trouver les moyens de s'y adapter en tenant compte au besoin du principe de précaution et de l'approche écosystémique; UN ١٧١ - تشجع الدول على القيام، منفردة أو بالتعاون مع المنظمات والهيئات الدولية المعنية، بتعزيز أنشطتها العلمية لكفالة فهم آثار تغير المناخ في البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري بشكل أفضل وإيجاد سبل ووسائل للتكيف معها، مع مراعاة النهج التحوطي والنهج المراعية للنظام الإيكولوجي، حسب الاقتضاء؛
    La Conférence a adopté de nouveaux programmes de travail portant sur la diversité biologique des montagnes, des zones protégées, et le transfert de technologie et la coopération (décisions VII/27, VII/28 et VII/29), et elle a révisé et étoffé ses programmes de travail relatifs aux écosystèmes des eaux intérieures et à la diversité biologique marine et côtière (décisions VII/4 et VII/5). UN 11 - واعتمد المؤتمر برامج عمل جديدة في مجال التنوع البيولوجي للجبال والمناطق المحمية ونقل التكنولوجيا والتعاون في مجال التكنولوجيا (المقررات 7/27 و 7/28 و 7/29)، ونقح برامج العمل القائمة المعنية بالنظم الإيكولوجية للمياه الداخلية والتنوع البيولوجي البحري والساحلي ووسع نطاقها (المقرران 7/4 و 7/5).
    Nous nous félicitons également que, dans le projet de résolution sur les océans, l'Assemblée note avec satisfaction que le Fonds pour l'environnement mondial a récemment mis de côté des fonds destinés à financer des projets relatifs aux océans et à la biodiversité marine. UN ويسرُّنا أيضاً أنّ مشروع القرار المتعلق بالمحيطات يشير مع التقدير إلى مئات ملايين الدولارات التي خصّصها مؤخراً مِرفق البيئة العالمية لتمويل مشاريع متعلقة بالمحيطات والتنوع البيولوجي البحري.
    Fidji et le Qatar ont établi des zones marines protégées et la Thaïlande est en train de faire de même pour protéger les frayères et la biodiversité marine. UN وأنشأت كل من فيجي وقطر مناطق بحرية محمية، وتعكف تايلند على اتخاذ الإجراء نفسه بهدف حماية مسارئ الأسماك والتنوع البيولوجي البحري.
    Les travaux en cours comprennent également la préparation du rapport régional sur l'état du milieu marin ainsi que des projets sur les zones marines protégées et la biodiversité marine. UN ويستمر العمل أيضا في تقرير حالة البيئة البحرية للمنطقة، وكذلك في مشاريع تتعلق بالمناطق البحرية المحمية والتنوع البيولوجي البحري.
    Mon pays est particulièrement préoccupé par les effets actuels et prévus des changements climatiques anthropiques, et nous estimons qu'il est de la plus haute importance de poursuivre les travaux de recherche scientifique afin de mieux comprendre leur impact sur le milieu marin et la biodiversité marine. UN إن بلدي يأسف أسفاً خاصا للأثر الحالي والمنتظََر لتغير المناخ الذي يسببه الإنسان. ومن الأهمية البالغة مواصلة البحث العلمي لتحقيق فهم أفضل لأثر تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري.
    D'autres États ont mis en œuvre des mesures de conservation et de gestion en appliquant le principe de précaution et une approche écosystémique dans la gestion des pêches, et ce afin de prévenir les différents impacts négatifs des pêches hauturières sur les écosystèmes marins vulnérables et la biodiversité marine qui y est associée. UN وطبقت بعض الدول تدابير للحفظ والإدارة، على أساس النُهج التحوطية ونُهج النظم الإيكولوجية لإدارة مصائد الأسماك، من أجل منع التأثيرات الجسيمة الضارة لمصائد أسماك البحار العميقة على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة والتنوع البيولوجي البحري المتصل بها.
    Les engins perdus ou abandonnés ont de nombreux effets préjudiciables sur les fonds de pêche et la biodiversité marine. UN وتنجم عن معدات الصيد المفقودة أو المهجورة آثار ضارة عديدة فيما يتعلق بموارد مصائد الأسماك والتنوع البيولوجي البحري().
    On citera à cet égard les études menées en Bulgarie et en Roumanie sur les conséquences des changements climatiques sur les cultures et l'évaluation des conséquences environnementales et socioéconomiques des changements climatiques sur les zones côtières et la biodiversité marine faite en Croatie avec une assistance du PNUE. UN ومن الأمثلة على ذلك تقييم آثار تغير المناخ على إنتاج المحاصيل في بلغاريا ورومانيا، وتقييم الآثار البيئية والاجتماعية الاقتصادية لتغير المناخ على التنوع البيولوجي في المناطق الساحلية والتنوع البيولوجي البحري في كرواتيا، بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Se déclarant de nouveau gravement préoccupée par les effets négatifs, actuels et prévus, des changements climatiques et de l'acidification des océans sur le milieu marin et la diversité biologique marine, et soulignant qu'il est urgent de s'y attaquer, UN وإذ تكرر الإعراب عن قلقها الشديد إزاء الأضرار التي تلحق حاليا بالبيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري والأضرار التي من المتوقع أن تلحق بهما بفعل تغير المناخ وتحمض المحيطات، وإذ تشدد على ضرورة التعجيل بالتصدي لهذه المسائل،
    Préoccupée par les effets nocifs prévus des changements climatiques dus à l'activité humaine et naturels et de l'acidification des océans sur le milieu marin et la diversité biologique marine, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الأضرار المتوقع أن تلحق بالبيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري بفعل تغير المناخ لأسباب بشرية وطبيعية وتحمض المحيطات،
    Nous rejetons l'application unilatérale de sanctions, qui sont contraires au droit international, manquent de fondements scientifiques et vont à l'encontre de la conservation des écosystèmes et de la biodiversité marine. UN ونحن نرفض التنفيذ من جانب واحد لجزاءات منافية للقانون الدولي، وتفتقر إلى اﻷسس العلمية وتؤدي إلى عكس المراد منها فيما يتعلق بحفظ النظم البيئية والتنوع البيولوجي البحري.
    La Conférence des Nations Unies sur le développement durable a constaté avec préoccupation que la santé des océans et de la biodiversité marine était compromise par la pollution marine, en particulier celle provenant de sources terrestres. UN 91 - ولاحظ مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة مع القلق أن صحة المحيطات والتنوع البيولوجي البحري يتأثران سلبا بالتلوث البحري، بما في ذلك التلوث الناجم عن المصادر البرية.
    146. Encourage les États, agissant séparément ou en collaboration avec des institutions et des organismes internationaux compétents, à développer leur activité scientifique pour mieux comprendre les effets des changements climatiques sur le milieu marin et sa diversité biologique et trouver les moyens de s'y adapter en tenant compte autant qu'il y a lieu du principe de précaution et de l'approche écosystémique ; UN 146 - تشجع الدول على القيام، منفردة أو بالتعاون مع المنظمات والهيئات الدولية المعنية، بتعزيز أنشطتها العلمية لكفالة فهم آثار تغير المناخ في البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري بشكل أفضل وإيجاد سبل ووسائل للتكيف معها، مع مراعاة النهج التحوطي والنهج المراعية للنظام الإيكولوجي، حسب الاقتضاء؛
    À l'occasion de sa soixante-cinquième session, l'Assemblée générale a noté avec satisfaction les fonds destinés à financer des projets relatifs aux océans et à la biodiversité marine mis de côté par le FEM. UN 225 - وأقرَّت الجمعية العامة مع التقدير، في دورتها الخامسة والستين، بقيام مرفق البيئة العالمية بتخصيص تمويل لمشاريع تتعلق بالمحيطات والتنوع البيولوجي البحري().
    178. Encourage les États à élaborer et à promouvoir ensemble, à l'échelon bilatéral ou régional et conformément au droit international, notamment à la Convention et les autres instruments pertinents, les plans d'urgence requis pour faire face aux incidents, notamment de pollution, qui risquent de nuire considérablement au milieu marin et à sa diversité biologique; UN ١٧٨ - تشجع الدول على أن تشارك وفقا للقانون الدولي، بما فيه الاتفاقية والصكوك الأخرى ذات الصلة بالموضوع، على أساس ثنائي أو إقليمي، في وضع خطط للطوارئ من أجل التصدي لحوادث التلوث وغيرها من الحوادث التي يحتمل أن تكون لها آثار سلبية خطيرة في البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري وتعزيز تلك الخطط؛
    Les effets des câbles et des pipelines sur l'écologie des organismes benthiques et sur la biodiversité marine dépendent du site d'implantation, des caractéristiques techniques de l'implantation, des méthodes de construction et du milieu d'accueil. UN 234- تتراوح خطورة أثر الكابلات وخطوط الأنابيب على النظم البيئية الإيكولوجية للكائنات التي تعيش في قيعان البحار والتنوع البيولوجي البحري بحسب مواقعها وخصائص تصميماتها وأساليب بنائها، وطبيعة البيئة التي تستقبلها(171).
    S'attaquer correctement aux répercussions de la pollution marine d'origine terrestre sur les stocks de poisson, la diversité biologique et les habitats marins; UN (أ) تعالج على نحو واف تأثير مصادر التلوث البحري البرية على أرصدة الأسماك، والتنوع البيولوجي البحري والموائل البحرية؛
    Les initiatives à cet égard devraient se concentrer sur le renforcement des capacités qui permettront aux pays en développement de maximiser leur potentiel économique dans leurs secteurs de pêche, tout en assurant en même temps la viabilité et la conservation des écosystèmes marins et de la biodiversité du milieu marin. UN وينبغي أن تركّز المبادرات في هذا الصدد على بناء القدرات للبلدان النامية بغية تمكينها من الاستفادة القصوى من إمكانياتها الاقتصادية في قطاعات مصائد الأسماك، بينما تكفل، في نفس الوقت، استدامة النظم الإيكولوجية البحرية والتنوع البيولوجي البحري وحفظهما.
    Notant avec inquiétude que la pollution marine de toutes origines constitue une grave menace pour la santé et la sécurité humaines, met en péril les stocks de poissons, la diversité biologique des mers et les habitats marins et côtiers et coûte cher aux économies locales et nationales, UN وإذ يساورها القلق من أن التلوث البحري من جميع المصادر يشكل خطرا جسيما يهدد صحة البشر وسلامتهم ويعرض الأرصدة السمكية والتنوع البيولوجي البحري والموائل البحرية والساحلية للخطر وينطوي على تكاليف باهظة بالنسبة إلى لاقتصادات المحلية والوطنية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more