"والتهرب" - Translation from Arabic to French

    • et la fraude
        
    • et l'évasion
        
    • évasion fiscale et
        
    • et fraude
        
    • et d'évasion
        
    • et évasion
        
    • fraude fiscale et
        
    — De lutter contre la corruption, l'escroquerie et la fraude fiscale; UN ● مكافحة الفساد، والغش، والتهرب الضريبي؛
    De plus, la ligne de démarcation entre l'évasion fiscale systématique et la fraude fiscale est presque toujours brouillée tant que les faits de la cause n'ont pas été pleinement dégagés. UN وعلاوة على ذلك، فإن الخط الفاصل بين الإصرار على تجنب الضرائب والتهرب الضريبي يكاد يكون غير واضح دائما إلى أن يتم استجلاء الحقائق المتعلقة بالحالة بشكل كامل.
    En outre, il faudrait mettre au point des normes internationales pour lutter contre le blanchiment de l’argent et des actifs, la corruption et la fraude fiscale. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي وضع معايير دولية لمكافحة غسيل اﻷموال واﻷصول الثابتة فضلا عن الفساد والتهرب من دفع الضرائب.
    Il demeure capital de prendre des mesures nationales et internationales efficaces pour lutter contre le blanchiment d'argent et l'évasion fiscale. UN ويبقى من الحيوي اتخاذ تدابير وطنية ودولية فعالة لمكافحة غسل الأموال والتهرب الضريبي.
    Quatrièmement, la multiplication des centres financiers offshore et des paradis fiscaux va faciliter le blanchiment d'argent et l'évasion fiscale. UN رابعاً، من شأن زيادة المراكز المالية الخارجية والملاذات الضريبية أن تسهل غسل الأموال والتهرب من الضرائب.
    Comme être complice de corruption, d'évasion fiscale et de racket. Open Subtitles ومساعدة في جريمة الرشوة والإختلاس والتهرب الضريبي والإبتزاز
    45 chefs d'accusation de fraude informatique, de blanchiment d'argent et fraude fiscale. Open Subtitles 45 مرة من التزوير في الحسابات المنقولة وتبييض الاموال والتهرب من الضرائب
    :: Il faut lutter contre l'opacité de l'information financière, source d'abus de confiance, de corruption et d'évasion fiscale; UN :: يجب التصدي لانعدام الشفافية في الإبلاغ، حيث أن من شأن ذلك أن يؤدي إلى الاختلاس والفساد والتهرب الضريبي.
    Celui-ci devra comporter des dispositions visant à éviter la double imposition et à lutter contre les manoeuvres frauduleuses ainsi que l'évasion et la fraude fiscales. UN ولا بد لذلك القانون أن يتطلب أحكاما للحماية ضد الضريبة المزدوجة، والغش، وتجنب دفع الضرائب والتهرب من دفعها.
    Parmi les outils qui peuvent être utilisés à cet effet figurent les mécanismes d'évaluation par les pairs et les mesures de lutte contre la fuite des capitaux et la fraude fiscale. UN وتتمثل بعض الأدوات التي يتعين استخدامها في هذا الغرض في آليات الاستعراض من قبل الأقران والتدابير الرامية إلى التصدي للهروب غير المشروع لرأس المال والتهرب من الضرائب.
    Les efforts de la communauté internationale doivent chercher avant tout à éliminer les flux financiers illicites, et notamment l'évasion et la fraude fiscales transfrontières et la falsification des prix de transfert. UN ويجب أن تركّز الجهود الدولية على الحد من التدفقات المالية غير المشروعة، بما في ذلك تجنّب الضرائب والتهرب الضريبي عبر الحدود، والغش في أسعار السلع المحوّلة.
    Le Gouvernement est déterminé à lutter contre la corruption et la fraude fiscale et à promouvoir une transparence de qualité dans la gestion du patrimoine public. UN إن الحكومة عازمة على محاربة الفساد والتهرب الضريبي، وعلى تعزيز الشفافية الحقيقية في إدارة الصحة العامة.
    Certains auteurs pensent qu'il est plus facile de comptabiliser les sources de revenu des familles aux revenus les plus faibles que celles des familles aux revenus les plus élevés; pour ces dernières, l'opération est rendue plus difficile par la complexité de la tâche et la fraude fiscale. UN وهناك مَن يذهبون إلى أن حساب الدخل أيسر فيما يتعلق بأدنى مستويات دخل اﻷسر، ولكن حسابه في المستويات العليا يكون، على العكس من ذلك، أصعب بسبب التشابك والتهرب المخادع.
    En outre, il importe de renforcer la coopération fiscale internationale, notamment par le biais d'arrangements institutionnels, pour lutter contre l'évasion et la fraude fiscales et les mouvements de capitaux illicites. UN كما ينبغي زيادة تعزيز التعاون الضريبي الدولي، بما في ذلك الترتيبات المؤسسية، لكبح تجنب الضرائب والتهرب منها ومكافحة التدفقات غير المشروعة.
    Toutefois, les résultats enregistrés dans ce domaine sont entravés par un faible revenu par habitant, de faibles taux d'épargne et d'investissement, une base d'imposition limitée et la fraude fiscale. UN ولكن النتائج في ذلك المجال تعثرت بسبب انخفاض نصيب الفرد من الدخل، وانخفاض معدلات الادخار والاستثمار، ومحدودية القواعد الضريبية، والتهرب من دفع الضرائب.
    En outre, cela risque d’entraver notre lutte contre les opérations financières frauduleuses, le blanchiment de l’argent, le financement du terrorisme et l’évasion fiscale, et de nuire à l’efficacité des sanctions financières. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لهذا أن يقوض قدرتنا على مكافحة الغش المالي وغسل اﻷموال وتمويل اﻹرهاب والتهرب من دفع الضرائب، كما يقوض فعالية العقوبات المالية.
    Les pays en développement doivent toutefois faire face à des problèmes de plus en plus difficiles, comme la politique et l’administration fiscale, ainsi que la fraude et l’évasion. UN بيد أنه يتعين على البلدان النامية أن تعالج مجموعة من المسائل التي تتزايد صعوبتها، مثل سياسة الضرائب وإدارتها، والتهرب الضريبي، وتفادي الضرائب.
    Le développement des services routiers internationaux ont toutefois apporté leur lot de nouveaux problèmes, en particulier l’accélération de la détérioration des routes, la multiplication des accidents de la circulation, la pollution et l’évasion fiscale. UN غير أن زيادة خدمات الطرق البرية الدولية قد أدت إلى ظهور مشاكل جديدة، لا سيما الضرر المتسارع الذي يلحق بالطرق البرية، وحوادث المرور، والتلوث والتهرب من الضرائب.
    Il faut redoubler d'efforts pour lutter contre la fuite des capitaux, l'évasion fiscale et la corruption. UN ولا بد من بذل المزيد من الجهود لمواجهة هروب رؤوس الأموال، والتهرب من دفع الضرائب، وتفشي الفساد.
    En s'attaquant aux paradis fiscaux on contribuerait à régler également le problème du blanchiment d'argent, de l'évasion fiscale et de la fuite des capitaux. UN وفي تقديره، سيساعد التصدي للملاوذ الضريبية أيضاً على مكافحة غسل الأموال والتهرب من دفع الضرائب وهروب رؤوس الأموال.
    Le 29 novembre 2005, le Bureau du Procureur (Fiscalía) a demandé la mise en examen de l'auteur pour contrebande par simulation d'importation et fraude fiscale. UN وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وجّه مكتب المدعي العام إلى صاحب البلاغ تهمتي التهريب عن طريق تزييف استيراد سلع، والتهرب الضريبي.
    Les problèmes d'arbitrage entre réglementations et d'évasion fiscale sont étroitement liés. UN فهناك علاقة وثيقة بين مشاكل التحكيم التنظيمي والتهرب من دفع الضريبة.
    :: Un département protection des recettes du RRA chargé de lutter contre toute forme de contrebande et évasion fiscale; UN :: إدارة حماية الإيرادات التابعة لمصلحة الضرائب الرواندية، المعنية بمكافحة أي شكل من أشكال التهريب والتهرب من الضرائب؛
    Tous les gouvernements des pays développés et des pays en développement doivent accepter leur responsabilité de lutter contre la corruption, la fraude fiscale et tout comportement répréhensible dans les domaines commercial et financier. UN ولا بد لجميع الحكومات، في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، أن تتحمل مسؤوليتها عن مكافحة الفساد والتهرب الضريبي وأي سلوك مشين في مجالي الأعمال والمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more