la ventilation était insuffisante avec six minuscules ouvertures qui laissaient passer trop peu d'air et de lumière naturelle. | UN | والتهوية غير كافية، ويدخل الهواء والضوء الطبيعي إلى الزنزانة بمقادير غير كافية عبر ست فتحات صغيرة جداً. |
la ventilation était insuffisante et il n'y avait pas de lumière naturelle ou électrique. | UN | والتهوية غير كافية وتفتقر الزنزانة إلى ضوء طبيعي أو اصطناعي. |
J'ai ajusté les paramètres respiratoires et la ventilation. | Open Subtitles | لقد قمت بموائمة الإعداد التنفسي والتهوية |
Le Groupe de l'appui technique est responsable de la production et la distribution d'électricité, de la climatisation, du chauffage et des systèmes de ventilation. | UN | وتتولى وحدة الدعم التقني مسؤولية توليد الكهرباء والطاقة وتوزيعهما، وأنظمة تكييف الهواء والتدفئة والتهوية. |
Jeux de clés spéciales et de douilles tournevis pour le système de chauffage, de ventilation et de climatisation | UN | مفتاح ربط ولقم للمفك من أجل التدفئة والتهوية وتكييف الهواء مجموعة منشار يدوي للثقوب |
111. Les cellules manquent sérieusement de lumière naturelle et d'aération. | UN | 111- وثمة نقص خطير في كل من الإضاءة والتهوية الطبيعيتين. |
Les étançons, la ventilation et les interphones. | Open Subtitles | دعامة السقف والتهوية والإتصال الداخلي و.. |
Environ 45 % des écoles de l'UNRWA sont installées dans des immeubles loués où elles manquent de place, où la ventilation et l'éclairage sont inadéquats et où elles ne disposent pas d'installations auxiliaires telles que bibliothèques, laboratoires et terrains de jeux. | UN | وعملت ٤٥ بالمائة من مدارس اﻷونروا في أبنية مستأجَرة، تفتقر إلى المساحة الكافية والتهوية والاضاءة، ولا تفيد من المرافق المساعدة كالمكتبات والمختبرات والملاعب. |
iv) Les locaux doivent être sûrs, satisfaire aux conditions voulues en ce qui concerne les installations sanitaires, la ventilation, l'éclairage et la climatisation, et ils doivent être équipés d'extincteurs. | UN | `4` أن يكون المبنى سليماً ومستوفياً للشروط الصحية من حيث المرافق والتهوية والإضاءة والتكييف وأن يكون مجهزاً بمعدات لإطفاء الحريق. |
Les codes et les normes devraient couvrir entre autres, l'isolation thermique des murs, le chauffage et la climatisation passive, l'éclairage, la ventilation, le chauffage des espaces et de l'eau, la climatisation et la réfrigération; | UN | وينبغي أن تشمل المدونات والمعايير، في جملة أمور، العزل الحراري للجدران والتبريد والتسخين السالبين والإنارة والتهوية والتدفئة وتسخين الماء وتكييف الهواء والتبريد؛ |
D’après les estimations, 12 516 familles bénéficiant du programme d’aide d’urgence, représentant 48 904 personnes soit 25 % du nombre total des réfugiés immatriculés auprès de l’Office, habitaient toujours des logements ne répondant pas aux normes minimales acceptables quant à l’état général du bâtiment, à l’hygiène, à la ventilation et à l’espace disponible en fonction du nombre d’occupants. | UN | ويقدر أن هناك نحو ٥١٦ ١٢ من عائلات العسر الشديد، تمثل ٢٥ في المائة من مجموع هذه الفئة على نطاق الوكالة وتضم ٩٠٤ ٤٨ شخصا، ما زالت تعيش في مساكن تفتقر إلى الحد اﻷدنى من المستويات المقبولة للبناء السليم والشروط الصحية والتهوية والمساحة الملائمة لحجم اﻷسرة. |
Il est également préoccupé par les informations faisant état de problèmes en ce qui concerne les soins médicaux, l'alimentation en eau, l'assainissement et la ventilation des cellules. | UN | ومن جهة أخرى، تعرب اللجنة عن قلقها لورود تقارير عن أوجه القصور التي تعتري خدمات الرعاية الطبية والإمداد بالمياه والتصحاح والتهوية في الزنازين. |
Il s'est agi en particulier d'augmenter l'apport de lumière naturelle et d'améliorer la ventilation dans les prisons de Battambang et Takeo et d'optimiser l'espace de manière à réduire le surpeuplement dans les cellules pour femmes au Centre de détention no 2. | UN | وساهم دعم مكتب المفوضية على وجه الخصوص في تحسين الإنارة والتهوية في سجني باتامبانغ وتاكيو، وفي استخدام المساحات للتخفيف من اكتظاظ زنزانات النساء في مركز الإصلاح 2. |
Compte tenu de l'interdépendance des systèmes relatifs à la sécurité, à l'alimentation électrique, à la gestion d'un bâtiment et au chauffage, à la ventilation et à la climatisation, il est plus facile de les gérer dans le cadre d'un programme coordonné entre les différents partenaires et prestataires de services, qui procède d'une vision unique; | UN | ومن الأفضل أن تدار العلاقات بين نظم الأمن وإدارة المباني والتدفئة والتهوية والتبريد على نطاق المجمع باعتبارها برنامجا متسقا يجسد رؤية واحدة ويتم تنسيقه بين مختلف الشركاء والمتعاقدين؛ |
i) L'abaissement des plafonds afin de permettre l'installation de câbles pour l'éclairage et de tuyauteries pour le chauffage, la ventilation et la climatisation, ainsi que l'installation de dalles de plafonds en matériaux légers, qui ne tomberont pas et n'obstrueront pas les voies d'évacuation en cas de séisme; | UN | ' 1` خفض السقف الداخلي لتيسير تركيب الأضواء وأنابيب التدفئة والتهوية وتكييف الهواء، وتثبيت بلاطات خفيفة الوزن لا تسقط وتسد طرق الإخلاء في حالة حدوث زلزال؛ |
Installation de dispositifs de coupure automatique des arrivées d'air et d'eau et des systèmes de chauffage, de ventilation et de climatisation | UN | تركيب جهاز إغلاق آلي لمنافذ الهواء وإمدادات المياه ونظم التدفئة والتهوية والتكييف |
Cette reconfiguration permettrait de dégager 66 places de stationnement supplémentaires moyennant une dépense non renouvelable estimée à 228 000 dollars pour la modification des systèmes d'éclairage et de ventilation et pour les services d'appui. | UN | ويبلغ عدد الأماكن الإضافية لوقوف السيارات الذي يمكن توفيره في إطـار هــــذا المشروع 66 حيزا، بتكلفة إضافية لمرة واحدة تقدر بمبلغ 000 228 دولار من أجل خدمات الإضاءة والتهوية والدعم. |
:: Installation d'un système de contrôle et de protection de l'accès aux systèmes de chauffage, de ventilation et de climatisation et d'un système d'alarme | UN | :: تركيب نظام لمراقبة الدخول إلى أجهزة التدفئة والتهوية والتبريد ونظام للحماية والإنذار؛ |
Ces bâtiments, qui n’avaient pas été initialement conçus pour servir d’écoles, ne disposaient pas en général d’espace suffisant, de moyens adéquats d’éclairage et de ventilation et d’installations telles que laboratoires, bibliothèques, salles d’ordinateurs et cours de récréation. | UN | ونظرا ﻷن هذه اﻷبنية المستأجرة لم تُصمم لتكون مدارس فإنها تفتقر بصفة عامة إلى حيز كاف للقاعات الدراسية، واﻹضاءة والتهوية الصحيحة، والمرافق مثل المختبرات والمكتبات، وقاعات الحواسيب وساحات اللعب. |
Remplacement des dispositifs de chauffage, de ventilation et de climatisation dans les salles de conférence | UN | استبدال وحدات التدفئة والتهوية وتكييف الهواء في أماكن غرف المؤتمرات |
Ces structures n'étant pas destinées à servir de lieux d'habitation, les conditions y sont parfois épouvantables (absence de chauffage et d'aération, équipements sanitaires laissant beaucoup à désirer, difficultés d'accès à l'eau et aux transports et manque d'intimité, par exemple). | UN | ونظراً لأن كثيراً من هذه الأماكن لم يكن الغرض منه قط سكن الإنسان، فقد تكون الظروف فيه غير محتملة، ويشمل ذلك نقص التدفئة والتهوية وسوء الصرف الصحي وانعدام الماء ووسائل النقل وانعدام الخصوصية. |