"والتوازن الجغرافي" - Translation from Arabic to French

    • et l'équilibre géographique
        
    • la répartition géographique
        
    • et de l'équilibre géographique
        
    • et d'équilibre géographique
        
    • et un équilibre géographique
        
    • et des régions géographiques
        
    • et de répartition géographique
        
    • et entre les régions géographiques
        
    • et respectant la représentation géographique
        
    • l'équilibre géographique et
        
    • et à l'équilibre géographique
        
    L'application de telles procédures favorisera la transparence et l'équilibre géographique, et aura pour effet d'éliminer pratiquement le recours au personnel prêté à titre gracieux sauf dans les très rares cas indiqués aux paragraphes 13 et 14. UN وإذا اتبع هذا اﻹجراء، سيتم تعزيز الشفافية والتوازن الجغرافي كما سيتم القضاء فعلا على ممارسة اللجوء إلى اﻷفراد المقدمين دون مقابل، إلا في حالات نادرة وصفت في الفقرتين ١٣ و ١٤.
    Cela est également essentiel si l'ONU veut réellement refléter l'équité et l'équilibre géographique indispensables à son efficacité et à son autorité. UN كما أنه حيوي إذا كان يتعين على اﻷمم المتحدة أن تعبر عن المساواة والتوازن الجغرافي اللذين نعتبرهما حاسمين لفعاليتها وثقلها.
    En outre, la CNUCED est loin d'avoir atteint les objectifs de l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de l'équilibre entre les sexes et de la répartition géographique équitable des effectifs d'experts. UN وكان الأونكتاد أقل نجاحا في تحقيق أهداف الأمم المتحدة فيما يتعلق بالتوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي بين الخبراء.
    Soyons clairs : la réforme doit aller au-delà de la composition et de l'équilibre géographique. UN وأود أن أوضح أن الإصلاح يجب أن يتخطى التشكيل والتوازن الجغرافي.
    Le BSCI a constaté que les principes d'égalité et d'équilibre géographique n'étaient pas pleinement respectés. UN 125 - لاحظ مكتـب خدمات الرقابة الداخلية أن مبدأي المساواة بين الجنسين والتوازن الجغرافي لم يتقيد بهما تقيدا تاما.
    Jusqu'à présent, on n'avait pas fait d'appels d'offres pour recruter des consultants pour les évaluations en raison de la nécessité d'assurer un équilibre des sexes et un équilibre géographique dans les équipes d'évaluation et de ne pas tenir compte uniquement des connaissances spécialisées nécessaires. UN وقالت إنه لم يلجأ حتى اﻵن إلى العطاءات لتعيين الخبراء الاستشاريين للاضطلاع بعمليات التقييم بسبب ضرورة ضمان التوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي في أفرقة التقييم، باﻹضافة إلى الخبرة الفنية المتممة المطلوبة.
    Le Secrétaire général a à cœur d'assurer l'équilibre entre les sexes et l'équilibre géographique parmi les membres de son équipe de hauts fonctionnaires. UN 83 - ويلتزم الأمين العام بتحقيق التوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي في فريقه من كبار المسؤولين.
    Les responsables des ressources humaines suivent de près les délibérations des jurys d'entretien afin de garantir la parité des sexes et l'équilibre géographique. UN ويخضع كل فريق من الأفرقة المعنية بإجراء المقابلات لمراقبة وثيقة من إدارة الموارد البشرية تكفل تحقيق التكافؤ بين الجنسين والتوازن الجغرافي.
    La réussite de ses travaux dépendra de la légitimité du Groupe consultatif aux yeux des États Membres; une représentation rationnelle et l'équilibre géographique dans la composition du Groupe sont donc essentiels. UN وسيتوقف النجاح في التوصل إلى النتائج المرجوة على ما يتمتع به الفريق الاستشاري من شرعية في نظر الدول الأعضاء، مما يجعل بالتالي من التمثيل السليم والتوازن الجغرافي في تكوين الفريق مسألتين جوهريتين.
    Le Rapporteur spécial tient compte de plusieurs facteurs avant d'envoyer aux gouvernements une demande de visite officielle. Ces facteurs incluent les visites effectuées et demandées par les précédents titulaires de mandat, les tendances dégagées par une analyse des communications envoyées par le Rapporteur spécial, et l'équilibre géographique. UN ويأخذ المقرر الخاص في الاعتبار عوامل مختلفة عندما يرسل إلى الحكومات طلبا للقيام بزيارة رسمية، تشمل الزيارات التي اضطلع بها وطلبها المقررون الخاصون السابقون، والاتجاهات التي تنشأ من تحليل الرسائل التي بعث بها المقرر الخاص، والتوازن الجغرافي.
    Le Secrétaire général a particulièrement à cœur d'assurer l'équilibre entre les hommes et les femmes et l'équilibre géographique aux échelons supérieurs de la hiérarchie au Secrétariat (postes D-2 et au-delà). UN 81 - والأمين العام ملتزم التزاما خاصا بتحسين التوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي في المستويات العليا في الأمانة العامة من رتبة مد-2 فما فوق.
    Un groupe a insisté sur la nécessité d'allouer des postes supplémentaires au Bureau du Président en permanence, précisant que la composition des effectifs du Bureau devait refléter la diversité et la répartition géographique. UN وشددت إحدى المجموعات على ضرورة تخصيص وظائف إضافية على أساس دائم لمكتب رئيس الجمعية العامة، وذكرت بالتحديد أن ملاك موظفي المكتب ينبغي أن يعكس التنوع والتوازن الجغرافي على حد سواء.
    Il y reconnaît le rôle constructif des concours nationaux pour ce qui est de fournir au Secrétariat des administrateurs qualifiés et de concourir à la réalisation des objectifs concernant la répartition géographique et la représentation équitable des hommes et des femmes. UN وأقر التقرير بالدور الإيجابي الذي تلعبه الامتحانات في تزويد الأمانة العامة للأمم المتحدة بالموظفين الفنيين المؤهلين تأهيلا عاليا وتحسين التوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي.
    On a souligné que l'équilibre entre les sexes et la répartition géographique étaient des questions importantes et que les mesures prises en conséquence devraient cadrer avec le paragraphe 3 de l'Article 1 de la Charte des Nations Unies. UN 25 - وجرى التشديد على أهمية مسألتي التوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي وعلى أن الجهود الرامية إلى تحقيق هذا التوازن ينبغي أن تُبذل وفقا للفقرة 3 من المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Durant cette séance, les membres du Comité ont partagé l'expérience qu'ils avaient acquise dans les domaines suivants : recrutement, établissement de profils d'emploi et définition des qualifications requises, mobilité professionnelle, respect du principe de la parité hommes-femmes et de l'équilibre géographique, et moyens de retenir le personnel qualifié; UN وخلال هذه الجلسة، تبادل أعضاء اللجنة خبراتهم في استقدام الموظفين، وتحديد الملامح العامة للكفاءات وتصميمها، وتنقل الموظفين، والتوازن الجغرافي والجنساني، ومبادرات استبقاء الموظفين المؤهلين؛
    2. Le Conseil des Membres nomme le directeur exécutif et les hauts fonctionnaires en se basant sur le principe de l'alternance proportionnée entre les Membres et de l'équilibre géographique. UN 2- يعين مجلس الأعضاء المدير التنفيذي وكبار الموظفين على أساس مبدأ التناوب النسبي بين الأعضاء والتوازن الجغرافي.
    Notre délégation est d'avis que les principes de démocratie, de responsabilité, d'équité et d'équilibre géographique doivent guider nos efforts de réforme du Conseil, qu'il convient selon nous de mener avec l'accord le plus large possible. UN ويرى وفدنا أنّ مبادئ الديمقراطية والخضوع للمساءلة والمساواة والتوازن الجغرافي ينبغي أن تكون الفلسفة المرشدة لنا في مسعانا لإصلاح المجلس، الذي نرى ضرورة حدوثه بأوسع قدر ممكن من الاتفاق.
    Jusqu'à présent, on n'avait pas fait d'appels d'offres pour recruter des consultants pour les évaluations en raison de la nécessité d'assurer un équilibre des sexes et un équilibre géographique dans les équipes d'évaluation et de ne pas tenir compte uniquement des connaissances spécialisées nécessaires. UN وقالت إنه لم يلجأ حتى اﻵن إلى العطاءات لتعيين الخبراء الاستشاريين للاضطلاع بعمليات التقييم بسبب ضرورة ضمان التوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي في أفرقة التقييم، باﻹضافة إلى الخبرة الفنية المتممة المطلوبة.
    Il s'efforcera d'assurer une représentation équilibrée des sexes et des régions géographiques parmi les experts invités et encouragera l'active participation des gouvernements de tous les groupes régionaux. UN وستسعى إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والتوازن الجغرافي بين الخبراء المدعوين، وستقوم بتشجيع مشاركة نشطة للحكومات من جميع المجموعات الإقليمية.
    La Force se met régulièrement en contact avec le Siège et le Conseil central de contrôle pour le personnel des missions pour demander que lui soient fournis pour tous les groupes professionnels des fichiers à jour de candidats présélectionnés tenant compte de l'impératif d'équilibre hommes-femmes et de répartition géographique. UN وتنسق القوة المؤقتة بانتظام مع مقر الأمم المتحدة وأمانة مجلس الاستعراض المركزي في الميدان لكي تطلب قوائم مستكملة بالمرشحين المؤهلين، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي فيما يتعلق بجميع الفئات المهنية
    Ils ont encouragé l'UNICEF à élaborer des politiques qui assurent une répartition équitable des postes entre hommes et femmes et entre les régions géographiques. UN وشجع البعض اليونيسيف على وضع سياسات بشأن توازن الجنسين والتوازن الجغرافي في مجال الموارد البشرية وبشأن تعيين الموظفين.
    En outre, les jurys d'entretien composés d'un nombre équilibré d'hommes et de femmes et respectant la représentation géographique sont désormais la norme. UN وعلاوةً على ذلك، أصبحت مراعاة التوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي في تشكيل أفرقة المقابلات من ضمن المعايير المتبعة لكفالة النظر على النحو الملائم في جميع الحالات المعروضة عليها.
    En outre, le Département continuera d'accorder une grande attention à l'équilibre entre les sexes et à l'équilibre géographique parmi les effectifs des opérations de maintien de la paix et veillera particulièrement à renforcer la sûreté et la sécurité des soldats de la paix sur le terrain. UN وإلى جانب ذلك ستواصل الإدارة إيلاء عناية خاصة لتحقيق المساواة بين الجنسين والتوازن الجغرافي في ملاك الموظفين في عمليات حفظ السلام مع إيلاء عناية خاصة للجهود الرامية إلى تعزيز سلامة وأمن القائمين بحفظ السلام في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more