"والتوافق في الآراء" - Translation from Arabic to French

    • et le consensus
        
    • et du consensus
        
    • et de consensus
        
    • et consensus
        
    • consensus et
        
    Les principes clefs en sont le compromis, la responsabilité et le consensus. UN والمبادئ الأساسية هي الحلول الوسط والمساءلة والتوافق في الآراء.
    À cet égard, la transparence et le consensus doivent être les maîtres mots en vue du renforcement de la confiance mutuelle dans ce domaine. UN وفي ذلك الصدد، يجب أن تكون الشفافية والتوافق في الآراء المعالم التوجيهية لثقتنا المتبادلة فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Il exhorte les États à privilégier les voies non judiciaires telles que le dialogue, la négociation et le consensus pour résoudre les conflits sociaux. UN وهو يحث الدول على استخدام وسائل غير قضائية لحسم النـزاعات الاجتماعية عن طريق الحوار والتفاوض والتوافق في الآراء.
    Enfin, à l'instar des sessions précédentes, les coauteurs demeurent confiants que ce projet bénéficiera de l'appui précieux et du consensus de tous les membres de la Commission. UN أخيرا، ومثلما جرى في الدورات السابقة، ما زال مقدمو مشروع القرار يأملون أن يحظى المشروع بالدعم القيّم والتوافق في الآراء من جانب جميع أعضاء اللجنة.
    Le processus ne reflète pas l'esprit de solidarité et de consensus auquel nous nous attendons pour des résolutions humanitaires. UN وهذه العملية لا تعبر عن روح التضامن والتوافق في الآراء التي توقعناها فيما يتعلق بقرارات بشأن مسائل إنسانية.
    3. Recherche scientifique, formation et consensus UN 3- البحث العلمي والتدريب والتوافق في الآراء
    La cohérence des politiques doit être assurée à tous les niveaux, sur la base du consensus et d'un partenariat véritable. UN :: يجب تحقيق تماسك السياسات العامة على جميع المستويات وعلى أساس الشراكة الحقيقية والتوافق في الآراء.
    Enfin, les États Membres devraient se retenir de prendre des mesures susceptibles de saper l'élan et le consensus actuels, et chercher à poursuivre un processus visant à atteindre des solutions pratiques. UN وأخيرا، ينبغي للدول الأعضاء أن تمتنع عن اتخاذ الخطوات التي يمكن أن تقوض الزخم والتوافق في الآراء الحاليين، وأن تسعى إلى مواصلة العملية الرامية إلى إيجاد حلول موجهة لتحقيق النتائج.
    Le principe de la capacité de paiement est fondamental pour toute méthode d'établissement du barème des quotes-parts, de même que la transparence et le consensus. UN 41 - وقال إن مبدأ القدرة على الدفع يعتبر حاسما في إعداد أي جدول للأنصبة المقررة لتقسيم النفقات، مثلما هو الحال بالنسبة للشفافية والتوافق في الآراء.
    Si l'ONU veut être efficace et faire dûment face aux grands défis du monde actuel, il doit rechercher l'unité, la coopération et le consensus de ses Membres, éléments essentiels qui doivent nous guider dans tout le processus de réforme, y compris la réforme du Conseil de sécurité concernant tant ses méthodes de travail que son élargissement. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تسعى إلى تحقيق الوحدة والتعاون والتوافق في الآراء بين أعضائها. وتلك العناصر الأساسية ينبغي أن تكون مبادئنا التوجيهية طوال عملية الإصلاح، بما في ذلك إصلاح أساليب عمل المجلس وتوسيعه.
    La participation de nombreux États membres a été un indicateur de l'utilité et de la valeur unique de cet examen pour une évaluation indépendante et objective, contribuant à renforcer la confiance et le consensus sur les importantes négociations de Doha, le système commercial multilatéral et sa capacité de contribuer à la réalisation des objectifs internationaux de développement. UN وقد دلت مشاركة عدد كبير من الدول الأعضاء على فائدة الاستعراض الذي يجريه المجلس وقيمته الفريدة لتيسير التقييم المستقل والموضوعي لبناء الثقة والتوافق في الآراء بشأن مفاوضات الدوحة المهمة والنظام التجاري المتعدد الأطراف وما ينطوي عليه من إمكانيات لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Il a été réaffirmé que les normes internationales de l'action antimines établissaient des niveaux de résultats communs et concertés, prouvaient la bonne entente et le consensus de la communauté active dans le domaine de l'action antimines, facilitaient les échanges d'informations et permettaient d'accroître la rentabilité et la sécurité. UN جرى التأكيد مرة أخرى على أن المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام توفر مستوى أداء موحد ومتفق عليه في الأعمال المتعلقة بالألغام، وتظهر الاتفاق والتوافق في الآراء في دوائر القائمين بالأعمال المتعلقة بالألغام، وتسهِّل تبادل المعلومات، وتزيد من مردودية التكاليف، والأمان.
    Il a été réaffirmé que les normes internationales de l'action antimine établissaient des niveaux de résultats communs et concertés, prouvaient la bonne entente et le consensus de la communauté active dans le domaine de l'action antimine, facilitaient les échanges d'informations et permettaient d'accroître la rentabilité et la sécurité. UN جرى التأكيد مرة أخرى على أن المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام توفر مستوى أداء موحد ومتفق عليه في الأعمال المتعلقة بالألغام، وتظهر الاتفاق والتوافق في الآراء في دوائر القائمين بالأعمال المتعلقة بالألغام، وتسهِّل تبادل المعلومات، وتزيد من مردودية التكاليف، والأمان.
    Des mesures bilatérales aussi bien que multilatérales, fondées sur la compréhension mutuelle et le consensus, permettraient de contribuer à l'élaboration d'un mécanisme clair et concret pour l'application du Catalogue dans le cadre du Groupe de travail spécial créé le 5 août 2005 par le Comité des hauts fonctionnaires de la CIMCA. UN والخطوات الثنائية والمتعددة الأطراف القائمة على أساس التفاهم المتبادل والتوافق في الآراء يمكن أن تعزز وضع آلية واضحة ومحددة لتنفيذ القائمة في إطار الفريق العامل الخاص الذي أنشأته لجنة كبار المسؤولين في 5 آب/أغسطس 2005.
    La réunion du 24 août s'est déclarée vivement préoccupée par la violation de la Constitution du Niger et du Protocole additionnel de la CEDEAO sur la démocratie et la bonne gouvernance et elle a décidé d'envoyer une délégation ministérielle à Niamey pour promouvoir le dialogue et le consensus entre toutes les parties nigériennes concernées. UN وأعرب اجتماع 24 آب/أغسطس عن القلق البالغ إزاء انتهاك دستور النيجر والبروتوكول التكميلي المتعلق بالديمقراطية والحكم الرشيد للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وقرر أن يرسل وفداً وزارياً إلى نيامي لتعزيز الحوار والتوافق في الآراء فيما بين الجهات النيجيرية صاحبة المصلحة.
    Ce succès est celui de la voie du dialogue, du partage et du consensus. UN 30 - تسنى تحقيق النجاح عن طريق الحوار وتبادل الآراء والتوافق في الآراء.
    Ils ont demandé instamment à la Commission de tirer profit de l'élan existant et du consensus qui s'était dégagé quant à l'opportunité d'une convention afin d'en accélérer l'élaboration et d'arrêter le texte du projet le plus vite possible. UN وحثت الدول لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية على أن تغتنم فرصة توافر الزخم الراهن والتوافق في الآراء الذي تم التوصل اليه بشأن مرغوبية هذه الاتفاقية، بغية التعجيل بعملية تحرير النص ووضعه في صيغته النهائية بأسرع ما يمكن.
    S'agissant de la préparation des élections, le Groupe s'est félicité des progrès significatifs constatés dans la finalisation du fichier électoral et du consensus émergeant autour de celui-ci, ainsi que du lancement de l'enregistrement des candidats à l'élection présidentielle. UN 6 - وفيما يتعلق بالإعداد للانتخابات، رحب الفريق بأوجه التقدم الكبير المحرز في وضع سجل الناخبين في صيغته النهائية والتوافق في الآراء بشأنه، ورحب أيضا ببدء تسجيل المرشحين للانتخابات الرئاسية.
    Un effort collectif de développement conçu dans un esprit de concertation, de compréhension et de consensus, doit donc être fait avec l'Amérique centrale si l'on veut améliorer la qualité de vie des habitants de la région. UN أما الجهد المشترك المبذول من أجل التنمية بين أمريكا الوسطى وتلك المنطقة المكسيكية في إطار يراعي التوافق والتفاهم والتوافق في الآراء فقد أسفر أساسا عن التمكن من رفع مستوى معيشة سكان المنطقة.
    Il faut inculquer l'esprit de concertation et de consensus aux populations afin d'instaurer la confiance nécessaire au règlement pacifique des conflits. UN ويجب توعية المواطنين بمسألة التشاور والتوافق في الآراء لإشاعة الثقة في إمكانية تسوية النزاعات سلميا.
    Un grand nombre de délégations ont déclaré attacher un grand prix à la manière dont le Comité de l'information guidait les travaux du Département, ainsi qu'à l'esprit de coopération et de consensus qui régnait parmi ses membres. UN وتكلمت وفود كثيرة عن القيمة التي توليها لأعمال لجنة الإعلام في توجيه إدارة شؤون الإعلام في أعمالها ولروح التعاون والتوافق في الآراء التي توجد بين أعضائها.
    a) Révision et mise à jour et consensus sur les notions et définitions des repères et indicateurs; UN (أ) التنقيح والتحديث والتوافق في الآراء بشأن مفاهيم وتعاريف تتعلق بالقياسات والمؤشرات؛
    15. Le programme de travail comprend différents éléments tels que: révision, mise à jour et consensus sur les notions et définitions des repères et indicateurs, méthode multiéchelle, validation, propositions d'études pilotes, évaluation des résultats, formation et diffusion des informations. UN 15- ويضم برنامج العمل بنود مختلفة من قبيل: التنقيح والتحديث والتوافق في الآراء بشأن مفاهيم وتعاريف تتعلق بالقياسات والمؤشرات، ونهج متعدد المقاييس، والتحقق من صحة ذلك، واقتراحات بشأن وضع دراسات استطلاعية، وتقييم النتائج والتدريب ونشر المعلومات.
    La CELAC préconise un renforcement du dialogue international, du consensus et de la coopération entre pays pour répondre aux besoins des femmes et des filles et résoudre les problèmes créés par la crise économique et financière, le changement climatique, les obstacles au commerce international et les distorsions de celui-ci, et les crises alimentaire et énergétique. UN وذكر أن الجماعةَ تدعو إلى مزيد من الحوار والتعاون والتوافق في الآراء على الصعيد الدولي من أجل تلبية احتياجات النساء والفتيات ومواجهة التحديات الناشئة عن الأزمة الاقتصادية والمالية وتغير المناخ والعوامل المعيقة والمشوِّهة للتجارة الدولية وعن أزمات الغذاء والطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more