"والتوزيع الجغرافي العادل" - Translation from Arabic to French

    • et une répartition géographique équitable
        
    • et de la répartition géographique équitable
        
    • et de répartition géographique équitable
        
    • et la répartition géographique équitable
        
    • et d'une répartition géographique équitable
        
    • une représentation géographique équitable
        
    • et à une répartition géographique équitable
        
    • la répartition géographique équitable et
        
    • la répartition géographique équitable dans
        
    2. La représentation des principaux systèmes juridiques du monde et une répartition géographique équitable sont assurées dans la composition du Tribunal. > > UN ' ' 2 - يؤمن في تكوين المحكمة بجملتها تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والتوزيع الجغرافي العادل.
    2. La représentation des principaux systèmes juridiques du monde et une répartition géographique équitable sont assurées dans la composition du Tribunal. UN " 2 - ويكفل في تكوين المحكمة ككل تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والتوزيع الجغرافي العادل.
    On a émis l'avis que la composition du Conseil devrait être plus représentative des réalités actuelles et tenir compte des principes de l'égalité souveraine et de la répartition géographique équitable. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن تكوين المجلس ينبغي أن يكون أكثر تمثيلا للواقع في الوقت الراهن، مع اﻷخذ في الاعتبار مبادئ المساواة في السيادة والتوزيع الجغرافي العادل.
    Toute réforme du Conseil de sécurité devrait être guidée par les principes de la démocratisation, de l'égalité souveraine des pays et de la répartition géographique équitable. UN إن إي اصلاح لمجلس اﻷمن يجب أن يسترشد بمبادئ الديمقراطية، والمساواة بين الدول في السيادة، والتوزيع الجغرافي العادل.
    Il est indispensable que la composition du Conseil exécutif respecte les principes d'égalité et de répartition géographique équitable, et qu'il y ait un système de roulement. UN ومن اﻷساسي ضرورة الحفاظ على مبادئ المساواة والتوزيع الجغرافي العادل ونظام التناوب في المجلس التنفيذي.
    Le Bangladesh voit également avec préoccupation que les pays en développement demeurent sous-représentés dans les instances de direction des Nations Unies; un système de nomination doit être établi afin d'encourager l'inclusion et la répartition géographique équitable entre les fonctionnaires de tous les niveaux. UN وأعرب أيضا عن قلق بنغلادش لأن البلدان النامية لا تزال ممثلة تمثيلا ناقصا على المستوى التنفيذي في هيئات الأمم المتحدة. ولذلك يجب إرساء نظام للانتداب لتعزيز الشمولية والتوزيع الجغرافي العادل بين الموظفين في جميع رتب الفئة الفنية.
    Le Groupe a proposé l'élection des membres du futur organe par l'Assemblée générale à la majorité simple sur la base de l'égalité entre les États et d'une répartition géographique équitable. UN واقترحت المجموعة انتخاب الأعضاء بالأغلبية البسيطة للجمعية العامة على أساس المساواة بين الدول والتوزيع الجغرافي العادل.
    Il a ajouté que la composition du Tribunal était représentative des principaux systèmes juridiques du monde et assurait une représentation géographique équitable. UN كما أكد أن تشكيل المحكمة يكفل تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والتوزيع الجغرافي العادل.
    2. La représentation des principaux systèmes juridiques du monde et une répartition géographique équitable sont assurées dans la composition du Tribunal. UN " ٢ - يُؤمن في تكوين المحكمة بجملتها تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والتوزيع الجغرافي العادل.
    2. La représentation des principaux systèmes juridiques du monde et une répartition géographique équitable sont assurées dans la composition du Tribunal. UN " 2 - يكفل في تكوين المحكمة ككل تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والتوزيع الجغرافي العادل.
    2. La représentation des principaux systèmes juridiques du monde et une répartition géographique équitable sont assurées dans la composition du Tribunal. UN " ٢ - يؤمن في تكوين المحكمة بجملتها تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والتوزيع الجغرافي العادل.
    Comme le prescrit le Statut, les juges de la Chambre ont été choisis de manière à assurer la représentation des principaux systèmes juridiques du monde et une répartition géographique équitable. UN وعملا بالنظام الأساسي، اختير قضاة الغرفة بطريقة تكفل تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والتوزيع الجغرافي العادل.
    2. La représentation des principaux systèmes juridiques du monde et une répartition géographique équitable sont assurées dans la composition du Tribunal. UN " 2 - ويكفل في تكوين المحكمة ككل تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والتوزيع الجغرافي العادل.
    2. La représentation des principaux systèmes juridiques du monde et une répartition géographique équitable sont assurées dans la composition du Tribunal. UN " 2 - يكفل في تكوين المحكمة ككل تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والتوزيع الجغرافي العادل.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée estime que la réforme et l'élargissement du Conseil de sécurité doivent être guidés par le principe de l'égalité souveraine des États et de la répartition géographique équitable. UN وتعتقد بابوا غينيا الجديدة أنه ينبغي الاسترشاد في عمليـة إصلاح وتوسـيع عضوية مجلس اﻷمــن بمبدأ تساوي الدول في السيادة، والتوزيع الجغرافي العادل.
    Ma délégation tient à souligner que les discussions en cours sur la réforme et l'élargissement du Conseil de sécurité doivent tenir compte du principe de l'égalité souveraine des États et de la répartition géographique équitable. UN ويود وفدي أن يؤكد أن المناقشات الجارية بشأن إصلاح مجلس اﻷمن وتوسيع عضويته يجب أن تأخذ بعين الاعتبار مبدأ المساواة بين الدول في السيادة والتوزيع الجغرافي العادل.
    Les initiatives ci-après, qui sont en cours de discussion, visent à renforcer les activités d'autosuivi et de contrôle au sein des départements et à aider les chefs de département à réaliser les objectifs d'équité des sexes et de répartition géographique équitable : UN وتهدف المبادرات التالية، التي تجري حاليا مناقشتها، إلى تعزيز الرصد والرقابة الذاتيين على صعيد الإدارات وإلى مساعدة رؤساء الإدارات في تحقيق التوازن الجنساني والتوزيع الجغرافي العادل:
    14. Le Groupe approuve l'élection du nouveau Vérificateur général du Pakistan, M. Muhammad Akhtar Buland Rana, comme Commissaire aux comptes de l'ONUDI, conformément aux pratiques en vigueur au sein de l'Organisation et dans le respect des principes de continuité et de répartition géographique équitable. UN 14- وأردف قائلا إنَّ المجموعة تؤيد انتخاب السيد محمد أختر بولند رانا، مراجع الحسابات العام الجديد في باكستان، مراجعا خارجيا لحسابات اليونيدو، وهو ما يتوافق مع الممارسات المتبعة في المنظمة ويراعي مبدأي الاستمرارية والتوزيع الجغرافي العادل.
    S'agissant de la réforme du Conseil de sécurité, nous estimons qu'il faut appliquer pleinement les principes déjà consacrés dans la Charte, notamment ceux de l'égalité souveraine entre tous les États et la répartition géographique équitable. UN وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، نعتقد أن من الضروري أن تنفذ بالكامل المبادئ المكرسة في الميثاق بالفعل، وخصوصا منها مبادئ المساواة في السيادة بين جميع الدول والتوزيع الجغرافي العادل.
    C'est particulièrement approprié vu qu'il est nécessaire d'accorder une attention égale entre les candidats internes et externes, la pyramide des âges du personnel et la répartition géographique équitable. UN وهذا مناسب بوجه خاص في ضوء الحاجة إلى المعاملة المتساوية بين المرشحين الداخليين والخارجيين، ومعدل عمر الموظفين، والتوزيع الجغرافي العادل.
    Les artisans de cette tendance devraient aussi s'efforcer de respecter les principes de l'équilibre Nord-Sud et d'une répartition géographique équitable. UN وقال إن هذا الاتجاه يجب أن يراعي مبدأ التوازن بين الشمال والجنوب والتوزيع الجغرافي العادل.
    Une fois de plus, ma délégation tient à rappeler que la crédibilité de la Commission dépendra notamment du caractère équitable de sa composition, compte tenu de la participation des pays aux missions de la paix, de l'expérience acquise dans le domaine de la consolidation de la paix, ainsi que d'une représentation géographique équitable. UN ووفدي يكرر القول مرة أخرى إن مصداقية لجنة بناء السلام ستعتمد على جملة أمور منها عضوية منصفة تكون انعكاسا لمشاركة البلدان في بعثات السلام والخبرة في بناء السلام والتوزيع الجغرافي العادل.
    Pourtant de nombreuses délégations ont indiqué qu'à ce propos plusieurs questions n'étaient toujours pas réglées, en particulier concernant les effectifs, les fonctions et le financement d'un état-major de mission, et ces délégations ont souligné qu'il fallait veiller à la transparence et à une répartition géographique équitable. UN غير أن وفودا عديدة ذكرت أنه لا تزال ثمة مسائل يتعين تسويتها بشأن مقر قيادة البعثات السريعة الانتشار، لا سيما ما يتعلق منها بموظفيه ووظائفه وتمويله، وأكدت على ضرورة الشفافية والتوزيع الجغرافي العادل.
    Nous sommes fermement convaincus que tout élargissement du Conseil de sécurité devrait obligatoirement reposer sur le principe de l'égalité souveraine des États, de la répartition géographique équitable et sur la nécessité d'accroître la transparence, la responsabilité et la démocratisation. UN وتتمثل وجهة نظرنا اﻷساسية في أن أي توسيع لمجلس اﻷمن ينبغي أن يقوم أساسا على مبدأ المساواة في السيادة فيما بين الدول، والتوزيع الجغرافي العادل وضرورة تحقيق شفافية أكبر، ومصداقية أعظم وطابع ديمقراطي أشمل.
    La Réunion s'est penchée sur les futures dispositions relatives à la répartition des sièges à la Commission des limites du plateau continental et sur la répartition géographique équitable dans la composition du Tribunal international du droit de la mer. UN 19 - كذلك تناول الاجتماع الترتيبات المقبلة فيما يتعلق بتوزيع مقاعد اللجنة والتوزيع الجغرافي العادل لأعضاء المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more