Cette présentation a été ajustée pour tenir compte des observations et recommandations des organes délibérants. | UN | وعُدلت طريقة العرض هذه بحيث تؤخذ في الاعتبار الملاحظات والتوصيات الصادرة عن الهيئات التداولية. |
On pouvait également encourager un lien plus étroit entre les observations et recommandations des organes conventionnels et les mécanismes fondés sur la Charte. | UN | ويمكن أيضا تشجيع إقامة صلة أوثق بين الملاحظات والتوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والآلية القائمة على الميثاق. |
Il conviendra également de tenir compte, lors de la réforme, de la jurisprudence de la Cour de justice européenne et de la Cour européenne des droits de l'homme, ainsi que des décisions, évaluations et recommandations des organes internationaux de défense des droits de l'homme. | UN | وإضافة لذلك، يجب عند إجراء الإصلاح مراعاة قانون السوابق القضائية لمحكمة العدل الأوروبية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان والقرارات والتقييمات والتوصيات الصادرة عن الهيئات الدولية لحقوق الإنسان. |
Les participants aux séminaires reçoivent la documentation nécessaire, comprenant les textes internationaux pertinents et les recommandations des organes conventionnels. | UN | ويتمكن المشاركون في الندوات من الحصول على الوثائق اللازمة، بما في ذلك الصكوك الدولية ذات الصلة والتوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'enfant et les recommandations des organes de traités sont mis en œuvre par la Commission nationale des droits de l'enfant. | UN | 9 - وتقوم اللجنة الوطنية لحقوق الطفل بتنفيذ الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الطفل والتوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Le choix d'un thème principal auquel sont consacrées chaque année les activités du Conseil et de ses organes subsidiaires devrait accroître la cohérence, alors que le Conseil devrait aussi engager une concertation plus approfondie sur les rapports et les recommandations des organes subsidiaires, y compris les commissions techniques, afin de favoriser une implication plus étroite de part et d'autre. | UN | وسيؤدي اختيار موضوع رئيسي في كل عام لعمل المجلس وهيئاته الفرعية إلى زيادة الاتساق، في حين ينبغي أن يشارك المجلس أيضا في حوار أكثر موضوعية بشأن التقارير والتوصيات الصادرة عن الهيئات الفرعية، بما في ذلك اللجان الفنية، من أجل تعزيز المشاركة في كلا الاتجاهين. |
Par ailleurs, une instruction administrative sera prochainement publiée pour préciser les rôles et attributions des fonctionnaires au regard des activités, des rapports et des recommandations des organes de contrôle. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من المقرر نشر إصدار إداري قريبا يحدد بوضوح أدوار ومسؤوليات الموظفين في ما يتعلق بالتزاماتهم وبالتقارير والتوصيات الصادرة عن الهيئات الرقابية. |
Les observations et recommandations que feront les organes délibérants permettront de déterminer si cette présentation pourra être appliquée à l'avenir aux budgets de toutes les missions. | UN | وستحدد الملاحظات والتوصيات الصادرة عن الهيئات التشريعية ما إذا كان من الممكن أن يتجلى شكل هذا العرض لجميع البعثات في تقارير الميزانية المقبلة. |
Aux paragraphes 16 et 17, le Secrétaire général présente des mesures destinées à donner suite aux observations et recommandations des organes délibérants et aux décisions internes sur la question. | UN | ويحدد الأمين العام في الفقرتين 16 و 17 تدابير تنفيذ الملاحظات والتوصيات الصادرة عن الهيئات التشريعية وقرارات السياسات الداخلية المتصلة بذلك. |
À la demande de deux organisations de la société civile, le Secrétariat et le Ministère ont organisé une table ronde afin d'instaurer un système de suivi des décisions et recommandations des organes internationaux chargés des droits de l'homme, en commençant au niveau régional, par le biais de l'Organisation des États américains et de la Commission interaméricaine des droits de l'homme. | UN | وبناء على طلب منظمتين من منظمات المجتمع المدني، أنشأت الأمانة والوزارة مائدة مستديرة مسؤولة عن تنفيذ نظام لرصد الأحكام والتوصيات الصادرة عن الهيئات الدولية لحقوق الإنسان، بدءا بالمستوى الإقليمي وانتهاء بمنظمة الدول الأمريكية ولجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان. |
Plusieurs initiatives visant à améliorer l'appui à la mission et son efficacité et soutenant les opérations de la composante appui sont présentées aux paragraphes 8 à 11 du rapport. Les mesures envisagées pour donner suite aux observations et recommandations des organes délibérants et aux décisions de politique générale prises sur le plan interne sont décrites au paragraphe 12. | UN | وتحدد الفقرات 8 إلى 11 من التقرير عدداً من مبادرات دعم البعثة ومبادرات الكفاءة التي تقوم عليها عمليات عنصر الدعم، في حين يرد في الفقرة 12 التدابير المتوخاة لتنفيذ الملاحظات والتوصيات الصادرة عن الهيئات التشريعية وما يتصل بها من مقررات داخلية في مجال السياسات. |
Par ailleurs, le Service du Défenseur du peuple s'est attaché à diffuser et promouvoir, au sein des organismes publics nationaux, les observations et recommandations des organes des Nations Unies créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | 165- كذلك، اتخذ مكتب أمين المظالم سلسلة من الإجراءات بهدف إطلاع أجهزة السلطة الوطنية العامة على المعلومات وتعريفها بالملاحظات والتوصيات الصادرة عن الهيئات التعاهدية المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Le Gouvernement devrait prendre en compte, pour l'élaboration de ses politiques et programmes, les dispositions pertinentes des instruments relatifs aux droits de l'homme et les observations générales et recommandations des organes conventionnels. | UN | ينبغي للحكومة، عند صياغة السياسات والبرامج، أن تضع في اعتبارها الأحكام المتصلة بهذا الموضوع من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان(1) والتعليقات العامة والتوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات. |
Les annotations relatives à chaque point de l'ordre du jour de la Conférence se réfèrent non seulement à l'activité ou aux activités prescrite(s) sur ce sujet par la Conférence à sa première session mais aussi aux décisions et recommandations des organes subsidiaires susceptibles d'avoir une incidence sur le point considéré. | UN | والشروح المتعلقة بكل بند من بنود جدول أعمال مؤتمر اﻷطراف لا تشير إلى الولاية )الولايات( المنبثقة عن الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف حول ذلك الموضوع فحسب، وإنما تشير أيضا إلى المقررات والتوصيات الصادرة عن الهيئات الفرعية الجائز أن يكون لها مساس بذلك البند بعينه. |
Un certain nombre d'initiatives propres à améliorer l'efficacité des opérations de la composante appui sont présentées aux paragraphes 9 et 10 du rapport de présentation du budget (voir également le paragraphe 43 ci-dessous), tandis que les mesures prévues pour donner suite aux observations et recommandations des organes délibérants, ainsi qu'aux décisions de politique générale prises sur le plan interne, sont exposées au paragraphe 11. | UN | ويرد في الفقرتين 9 و 10 من وثيقة الميزانية وصف لعدد من مبادرات الكفاءة التي تستند إليها عمليات عنصر الدعم (انظر أيضا الفقرة 43 أدناه)، بينما يرد في الفقرة 11 وصف للتدابير المتوخاة لتنفيذ الملاحظات والتوصيات الصادرة عن الهيئات التشريعية والقرارات المتعلقة بالسياسات الداخلية ذات الصلة. |
a) Augmentation du nombre de références aux recommandations de pays faites par des détenteurs de mandat thématique dans les observations finales et les recommandations des organes conventionnels, dans les rapports et les programmes des partenaires des Nations Unies et dans les projets de coopération technique du Haut-Commissariat; | UN | (أ) زيادة عدد الإشارات إلى التوصيات الخاصة ببلدان محددة التي يقدمها المكلفون بالولايات المواضيعية والواردة في الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وفي تقارير وبرامج شركاء الأمم المتحدة، وفي مشاريع التعاون التقني التي تنفذها المفوضية؛ |
a) Augmentation du nombre de références aux recommandations de pays faites par des détenteurs de mandat thématique dans les observations finales et les recommandations des organes conventionnels, dans les rapports et les programmes des partenaires des Nations Unies et dans les projets de coopération technique du Haut Commissariat. | UN | (أ) حدوث زيادة في عدد الإحالات إلى التوصيات الخاصة ببلدان محددة التي يقدمها المكلفون بالولايات المواضيعية والواردة في الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بمعاهدات، وفي تقارير وبرامج شركاء الأمم المتحدة، وفي مشاريع التعاون التقني التي تنفذها المفوضية؛ |
a) Augmentation du nombre de références aux recommandations de pays faites par des détenteurs de mandat thématique dans les observations finales et les recommandations des organes conventionnels, dans les rapports et les programmes des partenaires des Nations Unies et dans les projets de coopération technique du Haut Commissariat | UN | (أ) حدوث زيادة في عدد الإشارات إلى التوصيات الخاصة ببلدان محددة التي يقدمها المكلفون بالولايات المواضيعية والواردة في الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بمعاهدات، وفي تقارير وبرامج شركاء الأمم المتحدة، وفي مشاريع التعاون التقني التي تنفذها المفوضية؛ |
:: Fourniture de conseils à 33 missions, notamment à des opérations de maintien de la paix, à des missions politiques spéciales et à la BSLB, aux fins de l'établissement de projets de budget et de rapports sur l'exécution des budgets, y compris sur le Règlement financier et les règles de gestion financière, les principes et directives, la budgétisation axée sur les résultats et les recommandations des organes délibérants | UN | :: إسداء المشورة إلى 33 عملية ميدانية، بما فيها عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، بشأن صوغ مقترحات الميزانية وتقارير الأداء، بما في ذلك بشأن القواعد المالية والنظام المالي، والسياسات والإجراءات، والميزنة القائمة على النتائج، والتوصيات الصادرة عن الهيئات التشريعية |
a) Augmentation du nombre de références aux recommandations faites par des détenteurs de mandat thématique dans les observations finales et les recommandations des organes conventionnels, dans les rapports et les programmes des partenaires des Nations Unies et dans les projets de coopération technique du Haut Commissariat | UN | (أ) زيادة عدد الإشارات إلى التوصيات التي يقدمها المكلفون بالولايات المواضيعية والواردة في الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بمعاهدات، وفي تقارير وبرامج شركاء الأمم المتحدة، وفي مشاريع التعاون التقني التي تنفذها المفوضية |