f) Application des directives et recommandations pour une information objective sur les questions militaires 127 | UN | تنفيذ المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية |
Directives et recommandations pour une information objective | UN | المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات |
Observations et recommandations concernant les dépenses opérationnelles | UN | التعليقات والتوصيات المتعلقة بالتكاليف التشغيلية |
des mines antivéhicule − Aperçu des dispositifs de mise à feu (détonateurs et capteurs) et recommandations concernant des pratiques optimales | UN | الصمامات الحساسة في الألغام المضادة للمركبات - لمحة عن الصمامات وأجهزة الاستشعار والتوصيات المتعلقة بأفضل الممارسات |
Observations et recommandations relatives aux dépenses de fonctionnement | UN | التعليقات والتوصيات المتعلقة بالتكاليف التشغيلية |
Conclusions et recommandations sur les enfants, les jeunes et la criminalité | UN | الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بالأطفال والشباب والجريمة |
Parmi ces engagements figurent les mesures no 3, no 5 et no 21 figurant dans les conclusions et recommandations pour des mesures de suivi du Document final. | UN | ومن بين تلك الالتزامات، الإجراءات 3 و 5 و 21 من الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات متابعة تنفيذ الوثيقة الختامية. |
Enfin, il annonce la publication de la troisième révision des Principes et recommandations pour un système de statistiques de l'état civil. | UN | ويعلن التقرير أيضاً عن صدور التنقيح الثالث للمبادئ والتوصيات المتعلقة بإنشاء نظام للإحصاءات الحيوية. |
f) Application des directives et recommandations pour une information objective sur les questions militaires | UN | )و( تنفيذ المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية |
f) Application des directives et recommandations pour une information objective sur les questions militaires; | UN | )و( تنفيذ المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية؛ |
f) Application des directives et recommandations pour une information objective sur les questions militaires; | UN | )و( تنفيذ المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية؛ |
Annexe complémentaire aux Principes et recommandations concernant les recensements de la population et de l'habitat, | UN | ملحق تكميلي للمبادىء والتوصيات المتعلقة بتعدادات السكان والمساكن، التنقيح 1 |
La Commission est priée de faire part de son point de vue sur les constatations, conclusions et recommandations concernant les activités futures du Groupe. | UN | ومطلوب إلى اللجنة الإعراب عن آرائها بشأن النتائج والاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بأعمال فريق واشنطن المقبلة. |
Établir une version révisée et mise à jour des Principes et recommandations concernant les recensements de la population et des logements, activité confiée à un groupe d'experts; | UN | إعداد صيغة منقحة ومستكملة للمبادئ والتوصيات المتعلقة بتعدادات السكان والمساكن على يد فريق الخبراء؛ |
des mines antivéhicule − Aperçu des dispositifs de mise à feu (détonateurs et capteurs) et recommandations concernant des pratiques optimales | UN | الصمامات الحساسة في الألغام المضادة للمركبات - لمحة عن الصمامات وأجهزة الاستشعار والتوصيات المتعلقة بأفضل الممارسات |
La Commission souhaitera peut-être faire part de son point de vue sur les constatations, conclusions et recommandations relatives aux activités à entreprendre dans ce domaine. | UN | ولعل اللجنة ترغب في إبداء آرائها بشأن النتائج والاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بالعمل المقبل في هذا المجال. |
Conclusions et recommandations sur l'application efficace des Principes directeurs des Nations Unies sur la prévention du crime | UN | الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإعمال مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لمنع الجريمة |
Le Comité adopte des conclusions et des recommandations concernant la Hongrie et le Royaume-Uni. | UN | اعتمدت اللجنة الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بهنغاريا والمملكة المتحدة. |
On y trouvera aussi un certain nombre d'observations et de recommandations concernant l'administration et la gestion de la Force et les économies supplémentaires qui pourraient être réalisées. | UN | وتقدم اللجنة عددا من الملاحظات والتوصيات المتعلقة بتنظيم وإدارة القوة وفرصا لتحقيق مزيد من الوفورات. |
Notant que, depuis lors, un certain nombre d'États Membres appartenant à des régions géographiques différentes ont présenté des rapports sur leurs dépenses militaires et sur les directives et les recommandations pour une information objective sur les questions militaires, | UN | وإذ تلاحظ أنه منذ ذلك الحين قدم عدد من الدول الأعضاء التي تنتمي إلى مناطق جغرافية مختلفة تقارير وطنية عن النفقات العسكرية وعن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، |
Il faut accorder une attention toute particulière à la mise en œuvre des résolutions et des recommandations relatives à l'élection du Secrétaire général et à la recherche de mesures pratiques pour garantir leur application. | UN | ينبغي الانتباه بشكل خاص لتنفيذ القرارات والتوصيات المتعلقة بانتخاب الأمين العام والبحث عن تدابير تكفل إنفاذها. |
Le Comité termine l’examen de la question en adoptant les conclusions et les recommandations concernant la Tunisie. | UN | اختتمــت اللجنــة نظرهــا فـي هذا البند من جدول اﻷعمال باعتماد الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بتونس. |
Les conclusions et les recommandations de principe sur la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action figurent dans la section V. | UN | ويعرض الفرع الخامس الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بالسياسات فيما يخص النهوض بتنفيذ برنامج العمل. |
J. Partie X: Résumé des conclusions et des recommandations sur les prochaines étapes 40 11 | UN | ياء - الجلسة العاشرة: ملخص النتائج والتوصيات المتعلقة بالخطوات المقبلة 40 12 |
La réduction du nombre de postes se traduirait par des retards dans l'établissement des rapports puisqu'il faudrait plus de temps pour réaliser des analyses approfondies et formuler des recommandations de politique générale. | UN | وسيؤدي تخفيض الموارد المتصلة بالوظائف إلى التأخير في إعداد التقارير نظرا إلى أن التحليلات المعمّقة والتوصيات المتعلقة بالسياسات ستستغرق وقتا أطول لإنجازها. |
:: Fourniture de conseils techniques par le biais de commentaires et de recommandations pour faciliter l'application des principaux textes de loi, notamment la relecture et l'application du code de conduite à l'usage des juges et des procureurs | UN | :: تقديم خبرات تقنية من خلال التعليقات والتوصيات المتعلقة بتنفيذ التشريعات الرئيسية، بما في ذلك استعراض وتنفيذ مدونة قواعد سلوك القضاة والمدعين العامين |
1. Conclusions et recommandations intéressant les pays parties touchés | UN | 1- الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بالبلدان الأطراف المتضرِّرة |
On trouvera ci-après l'exposé des questions clefs et des conclusions et recommandations de chacune des séances plénières. | UN | وترد أدناه الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بالقضايا الرئيسية التي تناولتها كل جلسة من الجلسات العامة. |