"والتوصيات المعتمدة" - Translation from Arabic to French

    • et recommandations adoptées
        
    • et les recommandations adoptées
        
    • et des recommandations adoptées
        
    • ainsi que les recommandations adoptées
        
    Or, le résultat final est partagé : les conclusions et recommandations adoptées représentent de légers progrès, mais bien inférieurs à ceux qui auraient été nécessaires. UN ومع ذلك، فالنتيجة النهائية للمؤتمر متباينة، فتتضمن النتائج والتوصيات المعتمدة تقدما متواضعا إلا أنه بعيد عما هو مطلوب.
    Or, le résultat final est partagé : les conclusions et recommandations adoptées représentent de légers progrès, mais bien inférieurs à ceux qui auraient été nécessaires. UN ومع ذلك، فالنتيجة النهائية للمؤتمر متباينة، فتتضمن النتائج والتوصيات المعتمدة تقدما متواضعا إلا أنه بعيد عما هو مطلوب.
    Le chapitre VII du présent rapport contient les décisions et recommandations adoptées à la dixième session du Groupe de travail. UN ويرد في الفصل السابع من هذا التقرير المقررات والتوصيات المعتمدة في الدورة العاشرة للفريق العامل.
    Tous les États devraient, afin de garantir la crédibilité du Traité, procéder à un désarmement progressif, adhérer au Traité et mettre en œuvre les résolutions et les recommandations adoptées durant la présente conférence d'examen. UN ومن أجل ضمان موثوقية المعاهدة، ينبغي أن تعمل جميع الدول على نزع سلاحها بصورة تدريجية، والانضمام إلى المعاهدة، وتنفيذ القرارات والتوصيات المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي الحالي.
    Le document sera révisé afin de tenir compte des amendements apportés à la terminologie et des recommandations adoptées au cours des délibérations de la Commission. UN وسوف يتم تنقيح الوثيقة لتعكس التعديلات التي تم إدخالها على المصطلحات والتوصيات المعتمدة أثناء مناقشات اللجنة.
    La participation de décideurs assurera que les conclusions et recommandations adoptées à ces réunions seront mises en oeuvre à court terme. UN وستكفل مشاركة صانعي القرارات تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات المعتمدة في هذين الاجتماعين في اﻷجل القصير.
    . Vérification des décisions et recommandations adoptées UN 15 - التحقق من القرارات والتوصيات المعتمدة
    VÉRIFICATION DES DÉCISIONS et recommandations adoptées Point 14 de l'ordre du jour UN 14 - التحقق من القرارات والتوصيات المعتمدة
    14. Vérification des décisions et recommandations adoptées UN 14 - التحقق من القرارات والتوصيات المعتمدة.
    12. Vérification des décisions et recommandations adoptées UN 12 - التحقق من القرارات والتوصيات المعتمدة
    . Vérification des décisions et recommandations adoptées UN 12 - التحقق من القرارات والتوصيات المعتمدة
    H. Suivi des conclusions et recommandations adoptées au titre UN حاء- متابعة الاستنتاجات والتوصيات المعتمدة بموجب المادة 19 من
    H. Suivi des conclusions et recommandations adoptées au titre de l'article 19 de la Convention UN حاء - متابعة الاستنتاجات والتوصيات المعتمدة بموجب المادة 19 من الاتفاقية
    Le représentant du Département des affaires économiques et sociales a présenté un résumé des conclusions et recommandations adoptées par les réunions régionales des États des Caraïbes et du Pacifique. UN كما قدمت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة موجزا عن النتائج والتوصيات المعتمدة في الاجتماعات الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    De ce fait, le paragraphe 52 et les autres conclusions et recommandations adoptées font porter l'attention à juste titre à ce stade sur les activités concrètes de l'équipe spéciale. UN لذلك تركز الفقرة 52 وغيرها من الاستنتاجات والتوصيات المعتمدة تركيزاً صائباً في هذه المرحلة على الأعمال التطبيقية لفرقة العمل.
    VÉRIFICATION DES DÉCISIONS et recommandations adoptées UN التحقق من القرارات والتوصيات المعتمدة
    . Vérification des décisions et recommandations adoptées SECTION II UN 16 - التحقق من القرارات والتوصيات المعتمدة
    Tous les États devraient, afin de garantir la crédibilité du Traité, procéder à un désarmement progressif, adhérer au Traité et mettre en œuvre les résolutions et les recommandations adoptées durant la présente conférence d'examen. UN ومن أجل ضمان موثوقية المعاهدة، ينبغي أن تعمل جميع الدول على نزع سلاحها بصورة تدريجية، والانضمام إلى المعاهدة، وتنفيذ القرارات والتوصيات المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي الحالي.
    Ainsi, les directives et les recommandations adoptées relativement à l'information objective sur les questions militaires faciliteront la mise au point de mesures de confiance et de sécurité, dont l'importance ne saurait être sous-estimée, surtout compte tenu de la nouvelle nature des conflits. UN وبالتالي، فإن المبادئ التوجيهية والتوصيات المعتمدة المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية ستيسر التوصل إلى تدابير لبناء الثقة واﻷمن، التي لا يمكن المبالغة في أهميتها، خاصة في ضوء الطابع الجديد للصراعات.
    La réunion sera l'occasion d'examiner la mise en œuvre des décisions et des recommandations adoptées depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue à Rio de Janeiro en 1992, et d'évaluer les résultats obtenus dans le domaine des directives écologiques internationales. UN وسيتيح الاجتماع فرصة لاستعراض تنفيذ القرارات والتوصيات المعتمدة منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريـو دي جانيرو في عام 1992 وتقييم التقدم المحرز بشأن التوجيه البيئي الدولي.
    34. L'Algérie réaffirme la validité des décisions adoptées par la Conférence d'examen de 1995 et des recommandations adoptées lors de la Conférence d'examen de 2000, notamment les 13 mesures pratiques définies au titre de la mise en œuvre de l'article VI du TNP. UN 34- وقال ممثل الجزائر إن بلده يؤكد مرة أخرى صحة القرارات التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 والتوصيات المعتمدة خلال المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، والخطوات العملية الثلاث عشرة الموضوعة في إطار تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    On trouvera dans le présent rapport un résumé des débats, ainsi que les recommandations adoptées à l'issue de la Conférence. UN ويعرض هذا التقرير بشكل موجز جوهرَ المناقشات، والتوصيات المعتمدة في نهاية الاجتماع. Annex

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more