"والتوصيات الواردة فيها" - Translation from Arabic to French

    • et des recommandations qui y figurent par
        
    • et les recommandations qu'ils contiennent
        
    • et les recommandations qui y figurent
        
    • et recommandations qui y figurent sont
        
    • que des recommandations qui y figurent
        
    • et la recommandation qui y est énoncée
        
    • et les recommandations qui y figuraient
        
    • et recommandations qu'ils contiennent
        
    • et recommandations qui y sont formulées
        
    • et recommandations qu'ils ont formulées
        
    • et les recommandations qui y sont formulées
        
    • recommandations qui y sont énoncées
        
    b) Renforcement de la capacité des organisations participantes de garantir l'examen rapide et avisé des rapports du Corps commun et des recommandations qui y figurent par leurs organes délibérants respectifs UN (ب) تحسين قدرة المنظمات المشارِكة على كفالة أن تنظر هيئاتها التشريعية في الوقت المناسب وبطريقة مستنيرة في تقارير الوحدة والتوصيات الواردة فيها
    8. Le Corps commun approuve pleinement le principe figurant au paragraphe 1 du rapport intérimaire selon lequel toute procédure mise au point pour le suivi des rapports du CCI et les recommandations qu'ils contiennent devrait être conçue de façon qu'on puisse la mettre en œuvre dans la limite des crédits ouverts. UN 8- وتؤيد وحدة التفتيش المشتركة كل التأييد المبدأ الوارد في الفقرة 1 من التقرير المؤقت من أنه ينبغي لأي اجراء يوضع لمتابعة تقارير الوحدة والتوصيات الواردة فيها أن يصاغ بحيث يمكن تنفيذه في حدود الموارد المتاحة.
    34. À la 9e séance, le 29 septembre, les participants ont adopté le rapport sur les travaux de la seizième Réunion des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues, Afrique (UNODC/HONLAF/2006/L.1 et Add.1 à 6), y compris les rapports des groupes de travail et les recommandations qui y figurent. UN 34- اعتمد الاجتماع، في جلسته التاسعة، المعقودة في 29 أيلول/سبتمبر، تقرير الاجتماع السادس عشر لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدّرات في أفريقيا (UNODC/HONLAF/2006/L.1 وAdd.1 إلى Add.6)، متضمّنا تقارير الأفرقة العاملة والتوصيات الواردة فيها.
    Les rapports de la Commission et de ses organes subsidiaires ainsi que les conclusions et recommandations qui y figurent sont reproduits à la section IV du présent rapport. UN وترد تقارير الهيئة وجهازيها الفرعيين والاستنتاجات والتوصيات الواردة فيها في الفرع الرابع من هذا التقرير.
    b) i) Augmentation du nombre d'organisations ayant instauré un système de suivi des rapports et des notes du CCI, ainsi que des recommandations qui y figurent UN (ب) ' 1` ازدياد عدد المنظمات التي أنشأت نظاما لمتابعة تقارير الوحدة ومذكراتها والتوصيات الواردة فيها
    On s'est demandé s'il convenait de disposer des observations des différentes organisations sur le fond des rapports du CCI et les recommandations qui y figuraient. UN 355 - وأُعرب عن آراء فيما يتعلق بمدى استحسان إدراج تعليقات مختلف المؤسسات على جوهر تقارير وحدة التفتيش المشتركة والتوصيات الواردة فيها.
    Les rapports de ses organes subsidiaires et les conclusions et recommandations qu'ils contiennent figurent dans la section IV du présent rapport. UN وترد في الفرع ' رابعا ' من هذا التقرير تقارير اﻷجهزة الفرعية للهيئة والاستنتاجات والتوصيات الواردة فيها.
    Le Comité suggère que ces documents soient portés à l'attention du Parlement et qu'il soit donné suite aux suggestions et recommandations qui y sont formulées. UN وتود اللجنة أن تقترح إعلام البرلمان بهذه الوثائق ومتابعة الاقتراحات والتوصيات الواردة فيها بشأن اﻹجراءات اللازمة.
    103. L'étude du CCI ne contient aucun jugement sur la qualité des rapports d'évaluation et les recommandations qui y sont formulées. UN 103- ولم يُصدر استعراض وحدة التفتيش المشتركة أي أحكام تتعلق بنوعية تقارير التقييم والتوصيات الواردة فيها.
    b) Renforcement de la capacité des organisations participantes de garantir l'examen rapide et avisé des rapports du Corps commun et des recommandations qui y figurent par leurs organes délibérants respectifs UN (ب) تحسين قدرة المنظمات المشاركة على كفالة أن تنظر هيئاتها التشريعية في الوقت المناسب وبطريقة مستنيرة في تقارير الوحدة والتوصيات الواردة فيها
    b) Renforcement de la capacité des organisations participantes de garantir l'examen rapide et avisé des rapports du Corps commun et des recommandations qui y figurent par leurs organes délibérants respectifs UN (ب) تحسين قدرة المنظمات المشاركة على كفالة أن تنظر أجهزتها التشريعية في الوقت المناسب وبطريقة مستنيرة في تقارير الوحدة والتوصيات الواردة فيها
    b) Capacité accrue des organisations participantes de garantir l'examen rapide et avisé des rapports du CCI et des recommandations qui y figurent par leurs organes délibérants respectifs UN (ب) تحسين قدرة المنظمات المشاركة على كفالة أن تنظر هيئاتها التشريعية في الوقت المناسب وبطريقة مستنيرة في تقارير الوحدة والتوصيات الواردة فيها
    39. À la 7e séance, le 11 septembre 2008, les participants ont adopté le rapport sur les travaux de la dix-huitième Réunion des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues, Afrique (UNODC/HONLAF/2008/L.1 et Add.1 à 5), y compris les rapports des groupes de travail et les recommandations qu'ils contiennent. UN 39- اعتمد الاجتماع، في جلسته السابعة، المعقودة في 11 أيلول/سبتمبر 2008، تقرير الاجتماع الثامن عشر لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدّرات في أفريقيا (UNODC/HONLAF/2008/L.1 وAdd.1 إلى Add.5)، كما اعتمد تقارير الأفرقة العاملة والتوصيات الواردة فيها.
    35. À la 6e séance, le 1er avril 2005, la Réunion a adopté le rapport sur les travaux de la quinzième Réunion des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues, Afrique (UNODC/HONLAF/2005/L.1 et Add.1 à 5), y compris les rapports des groupes de travail et les recommandations qui y figurent. UN 35- اعتمد الاجتماع، في جلسته السادسة، المعقودة في 1 نيسان/أبريل 2005، تقرير الاجتماع الخامس عشر لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات في أفريقيا (UNODC/HONLAF/2005/L.1 وAdd.1 إلى Add.5)، متضمنا تقارير الأفرقة العاملة والتوصيات الواردة فيها.
    Les rapports des organes subsidiaires de la Commission et les conclusions et recommandations qui y figurent sont reproduits dans la section IV du présent rapport. UN وترد تقارير الهيئات الفرعية التابعة للهيئة والاستنتاجات والتوصيات الواردة فيها في الباب الرابع من هذا التقرير.
    b) i) Augmentation du nombre d'organisations ayant instauré un système de suivi des rapports et des notes du CCI, ainsi que des recommandations qui y figurent UN (ب) ' 1` ازدياد عدد المنظمات التي أنشأت نظاما لمتابعة تقارير الوحدة ومذكراتها والتوصيات الواردة فيها
    On s'est demandé s'il convenait de disposer des observations des différentes organisations sur le fond des rapports du CCI et les recommandations qui y figuraient. UN 355 - وأُعرب عن آراء فيما يتعلق بمدى استحسان إدراج تعليقات مختلف المؤسسات على جوهر تقارير وحدة التفتيش المشتركة والتوصيات الواردة فيها.
    Ces rapports figurent, avec les conclusions et recommandations qu'ils contiennent, à la section IV ci-après. UN وترد في الفرع الرابع من هذا التقرير تقارير الهيئات الفرعية التابعة للهيئة، والاستنتاجات والتوصيات الواردة فيها.
    Le Comité suggère que ces documents soient portés à l'attention du Parlement et qu'il soit donné suite aux suggestions et recommandations qui y sont formulées. UN وتود اللجنة أن تقترح إعلام البرلمان بهذه الوثائق ومتابعة الاقتراحات والتوصيات الواردة فيها بشأن اﻹجراءات اللازمة.
    L'étude du CCI ne contient aucun jugement sur la qualité des rapports d'évaluation et les recommandations qui y sont formulées. UN 103- ولم يُصدر استعراض وحدة التفتيش المشتركة أي أحكام تتعلق بنوعية تقارير التقييم والتوصيات الواردة فيها.
    Ces rapports et les recommandations qui y sont énoncées sont extrêmement utiles à l'amélioration des procédures et des mécanismes de contrôle interne. UN وكانت التقارير والتوصيات الواردة فيها مفيدة للغاية في زيادة تحسين اﻹجراءات وآليات الرقابة الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more