"والتوطين المحلي" - Translation from Arabic to French

    • installation sur place
        
    • installation locale
        
    • installer sur place
        
    Le Comité note que la Section du développement communautaire, de l'installation sur place et de la réinstallation sera transférée du Département des opérations au Département de la protection. UN وتشير اللجنة إلى أن قسم التنمية المجتمعية وقسم إعادة الإدماج والتوطين المحلي سينقلان من العمليات إلى الحماية.
    Une délégation demande instamment au HCR de mettre fin à ses opérations au Timor oriental tout en poursuivant le rapatriement librement consenti vers le Timor occidental et l'installation sur place. UN وحث أحد الوفود المفوضية على إنهاء عملياتها في تيمور الشرقية على أن تقوم في الوقت نفسه بمتابعة الإعادة الطوعية والتوطين المحلي في تيمور الغربية.
    En particulier, le rapatriement librement consenti, l'installation sur place et la réinstallation nécessitent une action concertée entre le HCR, les pays d'origine, les pays d'asile et les pays de réinstallation. UN وعلى وجه الخصوص، تتطلب عمليات الإعادة الطوعية إلى الوطن والتوطين المحلي وإعادة التوطين إجراءات منسقة بين المفوضية وبلدان الموطن وبلدان اللجوء وبلدان إعادة التوطين.
    83. Premier objectif : faciliter le rapatriement des réfugiés libériens et l'installation locale de la population résiduelle. UN 83- الهدف الأول: تسهيل عودة اللاجئين الليبيريين إلى وطنهم، والتوطين المحلي للأعداد المتبقية من اللاجئين.
    21.13 Aux réfugiés le HCR apporte une aide d'urgence, des soins et des moyens de survie quotidienne et il assiste les personnes qui veulent s'installer sur place et celles qui veulent revenir dans leur pays, que dans ce dernier cas il aide à se réintégrer. UN ٢١-١٣ تشمل المساعدة المقدمة من المفوضية استجابة لحالات اللجوء ما يلي: المساعدة في حالات الطوارئ، والرعاية واﻹعالة، والتوطين المحلي والعودة الطوعية المدعومة بالمساعدة على إعادة اﻹدماج.
    Une étude historique des efforts pour lier les secours à court terme au développement à long terme, tant dans les pays d'asile que dans les pays d'origine, a été préparée par le Groupe et contribue également à l'action de la Section de la réintégration et de l'installation sur place du HCR dans le contexte du processus de Brookings. UN وأعدت الوحدة استعراضاً تاريخياً للجهود المبذولة الهدف منه هو الربط بين الإغاثة قصيرة الأجل والتنمية طويلة الأجل في بلدان اللجوء وفي بلدان المنشأ على حدّ سواء، وتساهم الوحدة أيضاً في أعمال دائرة إعادة الإدماج والتوطين المحلي بالمفوضية بصدد عملية بروكينغز.
    Les Volontaires des Nations Unies qui étaient initialement déployés pour une intervention d'urgence de courte durée au paroxysme d'une crise sont restés une fois que la phase d'urgence a cédé la place aux soins et entretien, à l'installation sur place ou à la réintégration. UN كذلك فإن متطوعي الأمم المتحدة الذين نشروا في البداية في عمليات تدخل طارئة قصيرة الأمد عند اشتداد أزمة من الأزمات قد بقيوا بعد انتهاء مرحلة الطوارئ وبدأت مرحلة توفير الرعاية والإعالة والتوطين المحلي أو إعادة الإدماج.
    Accroître les possibilités de solutions durables pour les personnes prises en charge, particulièrement dans les situations prolongées, y compris moyennant le recours plus systématique aux approches globales et la contribution à la réintégration durable, l'installation sur place et la réinstallation couronnée de succès dans les pays tiers UN توسيع نطاق الفرص المتاحة لإيجاد حلول دائمة من أجل الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية في الحالات التي طال أمدها، بما في ذلك عن طريق تعزيز استخدام النُّهُج الشاملة والإسهام في عمليات إعادة الإدماج المستدامة والتوطين المحلي وإعادة التوطين بشكل ناجح في بلدان ثالثة
    Du point de vue des types d'assistance, les soins et l'entretien dans l'attente de solutions durables représentaient la part la plus importante des dépenses (environ 32 % du total), là encore principalement en Afrique, les trois autres types d'assistance, à savoir l'aide au rapatriement librement consenti à l'installation sur place et à la réinstallation (les trois solutions durables), représentant 28 % du total. UN أما من حيث أنواع المساعدة، فقد ذهبت الحصة الكبرى لأغراض الرعاية والإعالة لحين إيجاد حلول دائمة (زهاء 32 في المائة من مجموع النفقات) وكان معظم ذلك أيضا في أفريقيا. وبلغت نسبة الإنفاق على العودة الطوعية إلى الوطن والتوطين المحلي وإعادة التوطين (الحلول الدائمة الثلاثة) 28 في المائة من مجموع النفقات.
    Du point de vue des types d'assistance, les soins et l'entretien dans l'attente de solutions durables représentaient la part la plus importante des dépenses (environ 32 % du total), là encore principalement en Afrique, les trois autres types d'assistance, à savoir l'aide au rapatriement librement consenti à l'installation sur place et à la réinstallation (les trois solutions durables), représentant 28 % du total. UN أما من حيث أنواع المساعدة، فقد ذهبت الحصة الكبرى لأغراض الرعاية والإعالة لحين إيجاد حلول دائمة (زهاء 32 في المائة من مجموع النفقات) وكان معظم ذلك أيضا في أفريقيا. وبلغت نسبة الإنفاق على العودة الطوعية إلى الوطن والتوطين المحلي وإعادة التوطين (الحلول الدائمة الثلاثة) 28 في المائة من مجموع النفقات.
    Pour les déplacés internes, cela implique le retour sur le lieu d'origine, l'installation sur place dans la région où ils ont trouvé refuge ou l'installation ailleurs dans le pays, y compris moyennant la restauration du respect de la liberté de mouvement et d'établissement (DUDH, article 13 1)). UN وبالنسبة إلى المشردين داخلياً، يشمل ذلك العودة إلى مكان المنشأ والتوطين المحلي في المنطقة التي وجدوا فيها الملاذ أو التوطين في مكان آخر من البلاد، بما في ذلك عبر استعادة احترام حرية التنقل والإقامة (الإعلان العالمي، المادة 13(1)).
    Trouver des solutions et en particulier résoudre les situations de réfugiés prolongées : le Bureau ne se concentrera pas seulement sur les trois solutions traditionnelles (rapatriement, installation sur place, réinstallation) mais s'efforcera de trouver des réponses novatrices et globales aux situations prolongées, tant dans les camps qu'en milieu urbain. UN (ب) إيجاد الحلول، وعلى وجه الخصوص، تسوية حالات اللاجئين التي طال أمدها: لن يركز المكتب على الحلول التقليدية الثلاثة (العودة إلى الوطن والتوطين المحلي وإعادة التوطين) فحسب، بل أيضاً على إيجاد حلول مبتكرة وشاملة للحالات التي طال أمدها بالنسبة للاجئين في المخيمات وفي المناطق الحضرية.
    En novembre 2001, le HCR a signé un mémorandum d'accord avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) pour assurer la protection des réfugiés, la promotion du droit relatif aux réfugiés, le rétablissement suite à un conflit, le rapatriement librement consenti organisé et spontané, les activités de réadaptation et de réinsertion, l'installation sur place et la réinstallation dans les pays membres de la CEDEAO. UN ووقعت المفوضية في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 مذكرة تفاهم مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لضمان حماية اللاجئين، وتعزيز قانون اللاجئين، والانتعاش بعد انتهاء النزاع؛ والإعادة الطوعية المنظمة والتلقائية إلى الوطن؛ وأنشطة إعادة التأهيل وإعادة الإدماج؛ والتوطين المحلي وإعادة التوطين في بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    En novembre 2001, le HCR a signé un mémorandum d'accord avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) pour assurer la protection des réfugiés, la promotion du droit relatif aux réfugiés, le rétablissement suite à un conflit, le rapatriement librement consenti organisé et spontané, les activités de réadaptation et de réinsertion, l'installation sur place et la réinstallation dans les pays membres de la CEDEAO. UN ووقعت المفوضية في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 مذكرة تفاهم مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لضمان حماية اللاجئين، وتعزيز قانون اللاجئين، والانتعاش بعد انتهاء النزاع؛ والإعادة الطوعية المنظمة والتلقائية إلى الوطن؛ وأنشطة إعادة التأهيل وإعادة الإدماج؛ والتوطين المحلي وإعادة التوطين في بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Ils incluent un examen global du rôle du HCR dans les situations de réfugiés prolongées entrepris en étroite consultation avec la Section de réintégration et d'installation locale et le Bureau régional pour l'Afrique. UN وتشمل هذه المشاريع استعراضاً شاملاًً لدور المفوضية في حالات اللجوء التي طال أمدها، نفذ بالتشاور الوثيق مع قسم إعادة الإدماج والتوطين المحلي والمكتب الإقليمي لأفريقيا.
    Élargir les possibilités de solutions durables pour les personnes relevant de la compétence du HCR, en particulier celles qui se trouvent dans des situations prolongées, notamment en ayant de plus en plus recours à des approches globales et en contribuant à leur réintégration durable, à leur installation locale et à leur réinstallation avec succès dans des pays tiers. UN توسيع نطاق الفرص المتاحة لإيجاد حلول دائمة للأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية في الحالات التي طال أمدها، بما في ذلك عن طريق تعزيز استخدام النُّهُج الشاملة والإسهام في عمليات إعادة الإدماج المستدام والتوطين المحلي وإعادة التوطين بشكل ناجح في بلدان ثالثة.
    21.13 Aux réfugiés le HCR apporte une aide d'urgence, des soins et des moyens de survie quotidienne et il assiste les personnes qui veulent s'installer sur place et celles qui veulent revenir dans leur pays, que dans ce dernier cas il aide à se réintégrer. UN ٢١-١٣ تشمل المساعدة المقدمة من المفوضية استجابة لحالات اللجوء ما يلي: المساعدة في حالات الطوارئ، والرعاية واﻹعالة، والتوطين المحلي والعودة الطوعية المدعومة بالمساعدة على إعادة اﻹدماج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more