"والتوعية بها" - Translation from Arabic to French

    • et la sensibilisation
        
    • et sensibilisation
        
    • et de sensibilisation
        
    • et pour les faire mieux connaître
        
    • et meilleure
        
    • développement de l
        
    • de la sensibilisation
        
    • connaître et
        
    • la prise de conscience
        
    • à faire connaître
        
    • le développement de
        
    • et à mieux les faire
        
    À ce titre, elle doit faire partie de tous les groupes internationaux s'intéressant à la sécurité alimentaire pour assurer le plaidoyer et la sensibilisation concernant les zones arides. UN ومن ثم، يجب أن تكون الاتفاقية جزءاً من عمل جميع الأفرقة الدولية المعنية بالأمن الغذائي في سياق الدعوة إلى الاهتمام بالأراضي الجافة والتوعية بها.
    Les arrangements consécutifs font état de la nécessité d'agir pour que la planification préalable, la prévention et la sensibilisation soient intégrées dans les stratégies de développement durable du système des Nations Unies et d'autres organisations internationales. UN وأضافت أن الترتيبات التي ستخلف العقد تشكل اعترافا بالحاجة إلى كفالة ضم أنشطة التأهب للكوارث والحد منها والتوعية بها إلى ما لدى اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية من استراتيجيات للتنمية المستدامة.
    Diffusion, formation professionnelle et sensibilisation UN نشر الاتفاقية والتدريب عليها والتوعية بها
    Le comité présente également chaque année au Premier Ministre un rapport sur les actions entreprises en matière de commémoration et de sensibilisation. UN كما تقدم اللجنة إلى رئيس الوزراء تقريراً سنوياً عن الأعمال المنجزة في مجال إحياء ذكرى الرق والتوعية بها.
    Afin d'en assurer l'efficacité, nous recommandons que les efforts nécessaires soient faits pour en promouvoir l'application la plus large possible et pour les faire mieux connaître auprès des autorités et entités responsables de leur application au niveau national. UN كما نوصي، حتى تصبح تلك المعايير والقواعد ناجعة، ببذل الجهود اللازمة من أجل تشجيع تطبيقها على أوسع نطاق ممكن والتوعية بها لدى السلطات والجهات المسؤولة عن تطبيقها على الصعيد الوطني.
    h) Visibilité accrue et meilleure connaissance des activités menées par le Haut-Commissariat UN (ح) زيادة الاطلاع على أنشطة مفوضية حقوق الإنسان والتوعية بها بين أصحاب الحقوق
    Aux termes du projet de résolution consacré aux aspects sociaux du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, le Conseil décide que la Commission devrait continuer de valoriser et de mieux faire connaître les aspects sociaux du Nouveau Partenariat à sa cinquante-troisième session. UN وفي القرار المتعلق بالأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا سيقرر المجلس أن تواصل اللجنة إبراز الأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة والتوعية بها في دورتها الحادية والخمسين.
    Convaincu de l'importance de la diffusion et de la sensibilisation dans la mise en œuvre de l'étude du Secrétaire Général, le Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant en Égypte a assuré la traduction intégrale de l'étude en arabe ainsi que sa diffusion dans le monde arabe, tout comme l'Égypte a présidé la réunion de l'équipe de suivi de l'étude au titre de l'année 2008. UN وتكفل المجلس القومي للطفولة والأمومة في مصر بترجمة دراسة الأمين العام بكاملها إلى اللغة العربية وبنشرها في العالم العربي، إيماناً منه بأهمية نشرها والتوعية بها كخطوة هامة نحو التنفيذ، وترأس مصر اجتماع فريق المتابعة لعام 2008.
    — Renforcer la prise de conscience et la sensibilisation à ce problème, aux niveaux régional et mondial. UN - تعزيز اﻹدراك بهذه المشكلة والتوعية بها على المستويين اﻹقليمي والدولي. ــ ــ ــ ــ ــ
    Pour accomplir ces fonctions de façon efficace, professionnelle et humaine, la connaissance des normes relatives aux droits de l'homme (et la sensibilisation à celles-ci), ainsi que des compétences pour les appliquer dans le travail quotidien du personnel militaire, sont nécessaires. UN ويقتضي أداء هذه المهام بصورة فعالة ومهنية وإنسانية معرفة معايير حقوق الإنسان والتوعية بها فضلاً عن مهارات تطبيقها في حياة الجيش اليومية.
    Groupe B - < < La prévention de la traite des personnes et la sensibilisation sur ce phénomène > > , UN الفريق باء - ' منع ظاهرة الاتجار بالبشر والتوعية بها
    Les autorités nigérianes devraient prendre des mesures appropriées pour mettre fin à ces pratiques et promouvoir l'éducation et la sensibilisation aux droits de l'homme, ainsi que la formation aux droits de l'homme des responsables de l'application des lois. UN وينبغي للسلطات النيجيرية، حسب هذه المنظمة، أن تتخذ التدابير المناسبة من أجل وضع حد لهذه الممارسات وتعزيز ثقافة حقوق الإنسان والتوعية بها وتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Formation et sensibilisation à la Convention UN التدريب في المجالات المشمولة بالاتفاقية والتوعية بها
    Formation et sensibilisation à la Convention UN التدريب في المجالات المشمولة بالاتفاقية والتوعية بها
    Appui à la mise en place d'une capacité nationale de déminage et de sensibilisation aux mines UN تقديــم الدعــم لاستحداث قدرة وطنية لتطهيـر اﻷلغام والتوعية بها
    Les activités entreprises par l'Office de l'Ombudsman en matière de prévention et de sensibilisation quant au fléau de la corruption ont été soulignées. UN سُلِّط الضوء على الأنشطة التي يضطلع بها مكتب أمين المظالم للوقاية من آفة الفساد والتوعية بها.
    Afin d'en assurer l'efficacité, nous recommandons que les efforts nécessaires soient faits pour en promouvoir l'application la plus large possible et pour les faire mieux connaître auprès des autorités et entités responsables de leur application au niveau national. UN ولكفالة فعالية تلك المعايير والقواعد، نوصي ببذل الجهود اللازمة من أجل تشجيع تطبيقها على أوسع نطاق ممكن والتوعية بها لدى السلطات والجهات المسؤولة عن تطبيقها على الصعيد الوطني.
    h) Visibilité accrue et meilleure connaissance des activités menées par le Haut-Commissariat UN (ح) زيادة الاطلاع على أنشطة مفوضية حقوق الإنسان والتوعية بها بين أصحاب الحقوق
    27. Décide que la Commission du développement social devrait continuer de valoriser et de mieux faire connaître les aspects sociaux du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique à sa cinquantième session ; UN 27 - يقرر أن تواصل لجنة التنمية الاجتماعية إبراز الأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة والتوعية بها في دورتها الخمسين؛
    Le Comité prend note des diverses mesures prises par l'État partie aux fins de la diffusion d'informations sur la Convention et de la formation et de la sensibilisation à la Convention. UN ١٨- تحيط اللجنة علماً بمختلف الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لنشر معلومات عن الاتفاقية والتوعية بها وتوفير التدريب بشأنها.
    L'Institut, qui fonctionnera conformément aux Principes de Paris, aura pour objectif de protéger les droits de l'homme, de mieux les faire connaître et d'en promouvoir le respect. UN وسيعمل هذا المعهد وفقاً لمبادئ باريس. وسيهدف إلى حماية حقوق الإنسان والتوعية بها وتشجيع التقيد بها.
    :: Lancer le débat à l'échelle nationale, renforcer la prise de conscience et obtenir un engagement politique; UN :: ما هو السبيل إلى إثارة الحوار بشأن هذه المسائل على الصعيد الوطني والتوعية بها وضمان الالتزام السياسي بتناولها
    Le document ainsi produit devrait être largement diffusé de façon à susciter un débat et contribuer à faire connaître la Convention, sa mise en œuvre et son suivi aux pouvoirs publics et au grand public, y compris les organisations non gouvernementales. UN ويجب أن تعمم هذه الوثيقة على نطاق واسع لفتح باب المناقشة بشأن الاتفاقية والتوعية بها وتنفيذها ورصدها، داخل الحكومة ولدى الجمهور عامة، بما يشمل المنظمات غير الحكومية.
    Nous encourageons également le renforcement des capacités, l'intensification des programmes de formation et des études et initiatives scientifiques destinées à approfondir la connaissance des avantages économiques, sociaux et environnementaux des politiques et pratiques de gestion durable des terres et à mieux les faire comprendre. UN ونشجع أيضا بناء القدرات وبرامج التدريب الإرشادية والدراسات العلمية والمبادرات التي تهدف إلى زيادة فهم المنافع الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لسياسات وممارسات الإدارة المستدامة للأراضي والتوعية بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more