"والتوقيع على" - Translation from Arabic to French

    • la signature de
        
    • et la signature
        
    • et à signer
        
    • la signature d'
        
    • signer et ratifier
        
    • et de la signature
        
    • et signé un
        
    • et de signer le
        
    • la signature du
        
    • et conclure la
        
    • et à la signature
        
    la signature de ces accords faciliterait grandement la conduite des activités opérationnelles qu'il est demandé à la MINURSO d'exécuter. UN والتوقيع على هذين الاتفاقين سيسهل إلى حد كبير من إجراء اﻷنشطة التنفيذية المسندة إلى البعثة.
    Les projets relatifs au sommet prévoient, entre autres, l'adoption du document politique final et la signature du statut du secrétariat de la CICA. UN وتتضمن خطط مؤتمر القمة اعتماد الوثيقة السياسية الختامية والتوقيع على النظام الأساسي للأمانة العامة لمؤتمر آسيا.
    Nous nous sommes engagés à abroger toutes les lois discriminatoires et à signer la Convention des Nations Unies sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ونحن ملتزمون بإلغاء جميع القوانين التمييزية والتوقيع على اتفاقية اﻷمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Les efforts déployés en faveur de la justice au Darfour ne se limitaient pas aux négociations et à la signature d'accords. UN ولم تتوقف الجهود لتحقيق العدالة في دارفور عند حد المفاوضات والتوقيع على الاتفاقات.
    Ils devraient déclarer un moratoire sur la production de matières fissiles se prêtant à la fabrication d'armements et signer et ratifier le TICEN. UN ويدعوهما إلى إعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية من النوع المستخدم في صنع الأسلحة والتوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها.
    Elle se félicite de la négociation et de la signature du mémorandum d'accord entre l'ONUDI et l'OMC. UN وأعربت عن ترحيبها بالتفاوض والتوقيع على مذكرة التفاهم بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية.
    A dirigé l'équipe qui a négocié et signé un accord entre le Gouvernement ghanéen et Stanley Associates Engineering Ltd., société multinationale basée à Edmonton (Alberta, Canada), avril 1988. UN ترأس الفريق التفاوضي الغاني للتفاوض والتوقيع على اتفاق بين حكومة غانا وشركة ستانلي للإنشاءات الهندسية في إدمونتون، ولاية ألبرتا، كندا، وهي شركة متعددة الجنسيات - نيسان/أبريل 1988.
    Il a constamment refusé de dénoncer les armes nucléaires et de signer le TNP. UN ورفضت إسرائيل باستمرار نبذ الأسلحة النووية والتوقيع على معاهدة عدم الانتشار.
    la signature de la Déclaration de principes sur l'autonomie palestinienne dans les territoires occupés est une percée bienvenue après des années de conflit et d'impasse. UN والتوقيع على إعلان المبادئ بشأن الحكم الذاتي الفلسطيني في اﻷراضـي المحتلة هو إنفراج محمود جاء بعد سنوات من الصــراع والجمود.
    Le progrès vers la négociation d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, la signature de la Convention sur les armes chimiques, et la création d'un Registre d'armes classiques marquent des jalons importants sur cette voie. UN فمن المعالم البارزة الهامة على هذا الدرب التقدم المحرز صوب التفاوض على حظر شامل للتجارب النووية، والتوقيع على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، وإنشاء سجل لﻷسلحة التقليدية.
    Cette date a été choisie exprès par la Conférence pour que les représentants qui viennent de loin puissent participer sans difficulté aux débats et à la signature de l'accord. UN وقال إن المؤتمر تعمد اختيار هذا التاريخ لتيسير مشاركة الممثلين القادمين من مسافات بعيدة في المداولات، والتوقيع على الاتفاق.
    La fin du conflit armé et la signature des Accords de paix ont été obtenus par les efforts de divers gouvernements successifs, de concert avec les organisations sociales, économiques et politiques. UN وقد تم إنهاء النزاع المسلح والتوقيع على اتفاقات السلام بفضل جهود مختلف الحكومات المتتالية بالتعاون مع المنظمات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    La ratification par le Nigeria du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et la signature du Traité faisant de l'Afrique une zone exempte d'armes nucléaires, le Traité de Pelindaba, attestent d'ailleurs notre engagement à l'édification d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وتصديق نيجيريا على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والتوقيع على معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا يدلل أيضا على التزامنا بإقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    C'est ainsi que, par exemple, elle a servi de référence pour la conclusion d'un accord de paix et la signature d'un accord spécifique sur la dignité et les droits des peuples indigènes au Guatemala. UN فعلى سبيل المثال أفادت الاتفاقية كمرجع لإبرام اتفاق سلام والتوقيع على اتفاق محدد بشأن كرامة وحقوق الشعوب الأصلية في غواتيمالا.
    Elle a vivement exhorté tous les autres mouvements armés au Darfour et le Gouvernement soudanais à mettre un terme aux hostilités et à signer un accord de cessez-le-feu. UN وحث المؤتمر بشدة جميع حركات دارفور المسلحة الأخرى وحكومة السودان على إنهاء العدائيات والتوقيع على اتفاق لوقف إطلاق النار مع حكومة السودان.
    Ils ont vivement exhorté les chefs des mouvements rebelles à régler leurs différends et à signer l'Accord dans les meilleurs délais. UN وحث الأعضاء بقوة قادة المتمردين على فض خلافاتهم والتوقيع على الاتفاق في أقرب وقت ممكن.
    Au nom de tous les Canadiens, j'exhorte le Pakistan et l'Inde à renoncer à leur programme d'armement nucléaire et à signer ces deux traités. UN وباسم جميع الكنديين أحث كلاً من باكستان والهند على العدول عن برنامجهما لﻷسلحة النووية والتوقيع على معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Affaire close suite à la conclusion d'un accord et à la signature d'engagements UN أُغلق ملف الحالة بسبب إبرام اتفاقات تراضٍ والتوقيع على تعهدات
    Ils devraient déclarer un moratoire sur la production de matières fissiles se prêtant à la fabrication d'armements et signer et ratifier le TICEN. UN ويدعوهما إلى إعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية من النوع المستخدم في صنع الأسلحة والتوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها.
    Il a salué la création d'une institution nationale de défense des droits de l'homme, la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et de la signature d'un accord de coopération avec l'OIM visant à améliorer la politique d'immigration. UN ورحبت بإنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، وبالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والتوقيع على اتفاق للتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة بشأن تحسين السياسة المتعلقة بالهجرة.
    A dirigé l'équipe qui a négocié et signé un accord entre le Gouvernement ghanéen et Stanley Associates Engineering Ltd., société multinationale basée à Edmonton (Alberta, Canada), avril 1988. UN ترأس الفريق التفاوضي الغاني للتفاوض والتوقيع على اتفاق بين حكومة غانا وشركة ستانلي لﻹنشاءات الهندسية في إدمونتون، ولاية ألبرتا، كندا، وهي شركة متعددة الجنسيات - نيسان/أبريل ١٩٨٨.
    Voici les noms de ceux qui refusent de se déclarer et de signer le serment. Open Subtitles هنا أسماء هؤلاء الذين يرفضون التعاون والتوقيع على القسم
    n) Déclarer la guerre et conclure la paix, avec l'autorisation du Congrès; UN )ن( اعلان الحرب والتوقيع على معاهدات السلام، بتفويض من الجمعية التأسيسية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more