"والتي سيجري" - Translation from Arabic to French

    • qui seront
        
    • qui sera
        
    • dont le montant sera
        
    Il contribuera à l'élaboration et à l'expérimentation de méthodes, d'outils et de directives aux fins d'approches en matière d'adaptation et d'appui reposant sur les écosystèmes qui seront diffusés au moyen de réseaux dépositaires de connaissances. UN وسيساعد في وضع واختبار الطرائق والأدوات والمبادئ التوجيهية لنهج التكيف والمقاومة المعتمدة على النظم الإيكولوجية، والتي سيجري أيضاً توزيعها من خلال الشبكات المعارفية.
    Les produits constatés d'avance représentent des fonds reçus de donateurs qui seront comptabilisés au cours d'années à venir lorsque les conditions fixées auront été remplies ou les produits réalisés. UN وتمثل الإيرادات المؤجلة الأموال الواردة من الجهات المانحة والتي سيجري الاعتراف بها بوصفها إيرادات في السنوات المقبلة عندما تُـلبى الشروط أو تُكتسَـب الإيرادات.
    Les obligations particulières qui seront visées dans un cas d'espèce seraient celles spécifiées dans le plan devant être reconnu dans le cadre de la procédure accélérée. UN وتكون الالتزامات المحددة التي تتأثر في أي حالة معينة هي الالتزامات المحددة في الخطة والتي سيجري الاعتراف بها في الإجراءات المعجّلة.
    Il faudrait notamment donner un exposé de la stratégie qui sera suivie en matière d'informatique pour faciliter le fonctionnement d'ONU-Femmes à travers le monde. UN وينبغي أن تشمل هذه المعلومات تفصيلاً للاستراتيجية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والتي سيجري استخدامها لتيسير عمليات هيئة الأمم المتحدة للمرأة على نطاق العالم.
    25. Décide que les crédits ouverts pour l'exercice biennal 1996-1997 au titre du compte spécial visé au paragraphe 19 ci-dessus, dont le montant sera déterminé au cours de sa cinquantième session, seront financés à parts égales selon les modalités visées aux paragraphes 21 et 22 ci-dessus; UN ٥٢ - تقرر أن تكون اعتمادات فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١ للحساب الخاص المشار إليه في الفقرة ٩١ أعلاه، والتي سيجري تحديدها في الدورة الخمسين للجمعية العامة، ممولة بالتساوي وبنفس طرائق التمويل المشار إليها في الفقرتين ١٢ و ٢٢ أعلاه؛
    Il contribuera à l'élaboration et à l'expérimentation de méthodes, d'outils et de directives aux fins d'approches en matière d'adaptation et d'appui reposant sur les écosystèmes qui seront diffusés au moyen de réseaux dépositaires de connaissances. UN وسيساعد في وضع واختبار الطرائق والأدوات والمبادئ التوجيهية لنهج التكيف والمقاومة المعتمدة على النظم الإيكولوجية، والتي سيجري أيضاً توزيعها من خلال الشبكات المعارفية.
    " sans préjudice de ses dettes et obligations antérieures au 2 août 1990, qui seront traitées par les voies normales " . UN " دون المساس بديون والتزامات العراق الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، والتي سيجري تناولها عن طريق الآليات العادية " .
    " sans préjudice de ses dettes et obligations antérieures au 2 août 1990, qui seront traitées par les voies normales " . UN " دون المساس بديون والتزامات العراق الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، والتي سيجري تناولها عن طريق الآليات العادية " .
    60. Dans l'usage juridique habituel, le futur est employé dans le membre de phrase " qui seront traitées par les voies normales " a un sens impératif. UN ٠٦- في اللغة الشائعة، إن استخدام صيغة المستقبل في النصوص القانونية، كما في عبارة " والتي سيجري تناولها عن طريق اﻵليات العادية " يدل على اﻷمر بفعل شيء ما.
    Ce groupe a entrepris d'élaborer un plan de transition des systèmes et infrastructures de TIC des Tribunaux vers ceux qui seront conçus et mis en œuvre pour les besoins du Mécanisme résiduel. UN وشرع الفريق العامل المعني بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في وضع الخطط لنقل نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وهياكلها الأساسية الخاصة بالمحكمتين إلى نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وهياكلها الأساسية الخاصة بالآلية، والتي سيجري تصميها وتنفيذها لخدمة عمليات الآلية واحتياجاتها.
    Les autres passifs comprennent des dépôts non affectés (des contributions reçues de donateurs qui n'ont pas encore été affectées), des produits comptabilisés d'avance (des fonds reçus de donateurs qui seront constatés comme produits au cours d'années financières futures) et des créditeurs divers. UN وتمثل الودائع غير المستخدمة التبرعات التي وردت من الجهات المانحة ولكنها لم تستخدم بعد. وتمثل الإيرادات المؤجلة الأموال المستلمة من الجهات المانحة والتي سيجري الإقرار بها كإيرادات في السنوات المحاسبية المقبلة.
    En outre, depuis mai 2003, le ministère des finances, en coopération avec des experts étrangers, s'est intensément engagé dans l'élaboration d'un programme et de politiques de réduction de la pauvreté et du chômage, qui seront conçus en tenant compte notamment des expériences d'autres pays dans ce domaine. UN زد على ذلك إن وزارة المالية في أيار/مايو 2003، وبالتعاون مع الخبراء الأجانب، قد انشغلت وبصورة مكثفة في وضع برامج وسياسات للحد من الفقر والبطالة، والتي سيجري تصميمها باستخدام، ومن بين عدة أمور أخرى، تجارب البلدان الأخرى في معالجة هذه المشكلة.
    Les titulaires de ces postes seraient aussi chargés de circonscrire les problèmes qui se posent s'agissant de la sécurité des frontières, qui seront traités dans la stratégie, et de suivre l'état d'avancement des réformes voulues par cette dernière; ils auraient des contacts avec la population locale et donneraient au Gouvernement et à la Mission des informations sur l'efficacité de la stratégie. UN 44 - وستشمل مهام تلك الوظائف أيضا تحديد العوائق التي تعوق تأمين الحدود، والتي سيجري تناولها في ورقة استراتيجية الحدود؛ ورصد التقدم المحرز في الإصلاحات بما يتماشى مع هذه الاستراتيجية؛ والتفاعلات مع السكان المحليين، وتوفير المعلومات لحكومة هايتي والبعثة بشأن فعالية الاستراتيجية.
    En outre, il a formulé des directives sur l'application de ma circulaire (ST/SGB/2003/13), qui seront distribuées prochainement dans les organismes des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، أصدرت فرقة العمل توجيها بشأن تطبيق النشرة التي أصدرتها (ST/SGB/2003/13)، والتي سيجري قريبا تعميمها على منظومة الأمم المتحدة.
    a) L'expression < < sans préjudice des dettes et obligations de l'Iraq antérieures au 2 août 1990, qui seront traitées par les voies normales > > est censée constituer une disposition d'exclusion limitant la compétence de la Commission, qui ne peut donc accorder une indemnité pour lesdites dettes et obligations; UN (أ) القصد من عبارة " دون المساس بديون والتزامات العراق الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 والتي سيجري تناولها عن طريق الآليات العادية " هو أن يكون لها أثر استبعادي يقيد نطاق اختصاص اللجنة بمعنى أن تكون هذه الديون والالتزامات غير قابلة للتعويض من جانبها؛
    a) L'expression < < sans préjudice des dettes et obligations de l'Iraq antérieures au 2 août 1990, qui seront traitées par les voies normales > > est censée constituer une disposition d'exclusion limitant la compétence de la Commission, qui ne peut donc accorder une indemnité pour lesdites dettes et obligations; UN (أ) القصد من عبارة " دون المساس بديون والتزامات العراق الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 والتي سيجري تناولها عن طريق الآليات العادية " هو أن يكون لها أثر استبعادي يقيد نطاق اختصاص اللجنة بمعنى أن تكون هذه الديون والالتزامات غير قابلة للتعويض من جانبها؛
    a) L'expression < < sans préjudice des dettes et obligations de l'Iraq antérieures au 2 août 1990, qui seront traitées par les voies normales > > est censée constituer une disposition d'exclusion limitant la compétence de la Commission, qui ne peut donc accorder une indemnité pour lesdites dettes et obligations; UN (أ) القصد من عبارة " دون المساس بديون والتزامات العراق الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 والتي سيجري تناولها عن طريق الآليات العادية " هو أن يكون لها أثر استبعادي يقيد نطاق اختصاص اللجنة بمعنى أن تكون هذه الديون والالتزامات غير قابلة للتعويض من جانبها؛
    a) L'expression < < sans préjudice des dettes et obligations de l'Iraq antérieures au 2 août 1990, qui seront traitées par les voies normales > > est censée constituer une disposition d'exclusion limitant la compétence de la Commission, qui ne peut donc accorder une indemnité pour lesdites dettes et obligations; UN (أ) القصد من عبارة " دون المساس بديون والتزامات العراق الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 والتي سيجري تناولها عن طريق الآليات العادية " هو أن يكون لها أثر استبعادي يقيد نطاق اختصاص اللجنة بمعنى أن تكون هذه الديون والالتزامات غير قابلة للتعويض من جانبها؛
    La délégation russe trouve à cet égard l'initiative du Liechstenstein, qui sera examinée par la suite, particulièrement opportune et utile. UN إن الوفد الروسي يرى في هذا الصدد أن المبادرة التي اضطلعت بها لختنشتاين والتي سيجري النظر فيها فيما بعد تعد مبادرة مناسبة ومفيدة.
    Ces statistiques générales sont un des facteurs sur lequel s'appuie la stratégie de planification des ressources humaines qui est actuellement mise en oeuvre et qui sera progressivement élargie et améliorée de façon à inclure, au cours des années à venir, des projections et des prévisions. UN وهذه الاحصاءات العامة جزء متمم لاستراتيجية التخطيط للموارد البشرية التي يجري تنفيذها حاليا والتي سيجري التوسع فيها وتحسينها تدريجيا لكي تستوعب اسقاطات وتوقعات الموارد البشرية في السنوات المقبلة.
    8. Décide en outre que les crédits inscrits au Compte spécial visé au paragraphe 3 ci-dessus pour la période allant du 1er novembre au 31 décembre 1995 et pour l'exercice biennal 1996-1997, dont le montant sera déterminé à sa cinquantième session, seront financés à parts égales selon les modalités visées aux paragraphes 5 et 6 ci-dessus, sans préjudice des dispositions du paragraphe 12 de sa résolution 49/20 B; UN ٨ - تقرر كذلك أن تكون الاعتمادات للفترة من ١ تشرين الثاني/نوفمبر إلى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ ولفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١ للحساب الخاص المشار إليه في الفقرة ٣ أعلاه، والتي سيجري تحديدها في الدورة الخمسين للجمعية العامة، ممولة بالتساوي وبنفس طرائق التمويل المشار إليها في الفقرتين ٥ و ٦ أعلاه، وذلك بغض النظر أيضا عن أحكام الفقرة ٢١ من قرار الجمعية العامة ٩٤/٠٢ باء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more