"والتي لها صلة" - Translation from Arabic to French

    • qui intéressent
        
    • qui concernent
        
    • qui ont un rapport avec
        
    • qui présentent un intérêt
        
    • intéressant
        
    i) Communique périodiquement au Tribunal international des informations sur les éléments nouveaux concernant la Convention qui intéressent les travaux du Tribunal, notamment des copies des communications que le Secrétaire général reçoit en sa qualité de dépositaire de la Convention ou de dépositaire de tout autre accord conférant compétence au Tribunal international; UN ' ١ ' يحيل إلى المحكمة الدولية دوريا معلومات عن التطورات المتعلقة بالاتفاقية والتي لها صلة بأعمال المحكمة الدولية، بما في ذلك نسخ من الرسائل التي يتلقاها اﻷمين العام بصفته الوديع للاتفاقية أو الوديع ﻷي اتفاق آخر يعطي الاختصاص للمحكمة الدولية؛
    i) Communique périodiquement au Tribunal international des informations sur les éléments nouveaux concernant la Convention qui intéressent les travaux du Tribunal, notamment des copies des communications que le Secrétaire général reçoit en sa qualité de dépositaire de la Convention ou de dépositaire de tout autre accord conférant compétence au Tribunal international; UN ' ١ ' يحيل إلى المحكمة الدولية دوريا معلومات عن التطورات المتعلقة بالاتفاقية والتي لها صلة بأعمال المحكمة الدولية، بما في ذلك نسخ من الرسائل التي يتلقاها اﻷمين العام بصفته الوديع للاتفاقية أو الوديع ﻷي اتفاق آخر يعطي الاختصاص للمحكمة الدولية؛
    Cette séance fournira aux Parties une occasion d'échanger des informations sur les initiatives prises depuis la deuxième partie de la session qui intéressent directement les négociations. UN وسوف يتيح هذا الاجتماع الفرصة للأطراف لتقاسم المعلومات بشأن المبادرات المضطلع بها منذ الجزء الثاني للدورة والتي لها صلة مباشرة بالمفاوضات.
    Je viens de présenter les grandes lignes du projet de résolution qui concernent directement les travaux de la Commission du désarmement. UN لقد حددت توا الأجزاء الواردة في مشروع القرار المعروض والتي لها صلة مباشرة بعمل هيئة نـزع السلاح.
    41. La Conférence souligne l'importance du retrait de toutes les réserves au Protocole de Genève de 1925 qui ont un rapport avec la Convention sur les armes biologiques. UN 41- يؤكد المؤتمر أهمية سحب جميع التحفظات التي أبديت بشأن بروتوكول جنيف لعام 1925 والتي لها صلة بالاتفاقية.
    Le présent rapport recense également les activités entreprises ou envisagées par l'OIM qui présentent un intérêt particulier pour l'Instance permanente. UN ويدرج هذا التقرير الأنشطة التي تنفذها المنظمة الدولية للهجرة أو تخطط لتنفيذها، والتي لها صلة خاصة بأعمال المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    Cette séance fournira aux Parties une occasion d'échanger des informations sur les initiatives prises depuis la troisième partie de la session qui intéressent les négociations. UN وستشكل هذه الجلسة فرصة للأطراف لتبادل المعلومات بشأن المبادرات المضطلع بها منذ الجزء الثالث من الدورة والتي لها صلة بالمفاوضات.
    15. Vu que les Parties ont jugé souhaitable que le Groupe de travail spécial soit informé des initiatives des Parties prises pendant l'intersession qui intéressent directement les négociations engagées dans le cadre du Groupe, la Présidente tient à leur donner une occasion de faire part aux délégations des résultats de telles initiatives. UN 15- وفي ضوء الرغبة التي أبدتها الأطراف بأن يُحاط فريق العمل التعاوني علماً بالمبادرات التي تتخذها الأطراف في الفترات الفاصلة بين الدورات، والتي لها صلة مباشرة بالمفاوضات التي يجريها الفريق، تودّ الرئيسة أن تمنح الأطراف فرصة لتبادل المعلومات مع المندوبين بشأن نتائج هذه المبادرات.
    6. À l'ouverture de la deuxième partie de la session, le 7 juin, le Président a invité les Parties à présenter les résultats des initiatives prises par les Parties qui intéressent directement les négociations engagées dans le cadre du Groupe. UN 6- وعند افتتاح الجزء الثاني من الدورة، في 7 حزيران/يونيه، دعا الرئيس الأطراف إلى تقديم نتائج المبادرات التي قامت بها الأطراف والتي لها صلة مباشرة بالمفاوضات في إطار فريق العمل التعاوني.
    Compte tenu des activités déjà menées par le partenariat IGOS qui intéressent directement la recommandation 3, le Groupe de travail plénier a convenu qu'il n'était pas nécessaire de créer une équipe. UN وبالنظر إلى الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها فعلا من جانب هيئة الشراكة في " إيغوس " والتي لها صلة مباشرة بالتوصية 3، اتفق الفريق العامل الجامع على أنه لا حاجة إلى إنشاء فريق عمل.
    Au nombre des recommandations qui ont été adoptées lors de la réunion des présidents des organes créés en vertu d’instruments relatifs aux droits de l’homme et qui intéressent les travaux du Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes figuraient celles qui visaient à renforcer la coopération entre ces organes et les responsables des procédures spéciales relatives aux droits de l’homme. UN ٤ - كان من بين التوصيات التي أقرها اجتماع رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان، والتي لها صلة بأعمال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، توصيات تهدف إلى تعزيز التعاون بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان وتعزيز اﻹجراءات الخاصة المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    9. À la 1re séance, la Présidente a invité les Parties à présenter les résultats des initiatives qu'elles avaient prises pendant l'intersession qui intéressent directement les négociations engagées dans le cadre du Groupe. UN 9- ودعت رئيسة فريق العمل التعاوني، في الجلسة الأولى للفريق، الأطراف إلى عرض نتائج المبادرات التي قامت بها هذه الأطراف في الفترة ما بين دورتي الفريق الثانية عشرة والثالثة عشرة والتي لها صلة مباشرة بالمفاوضات الجارية في إطار الفريق.
    8. À la 1re séance, la Présidente a rappelé que les Parties avaient demandé que le Groupe de travail spécial soit informé des initiatives des Parties prises pendant l'intersession qui intéressent directement les négociations engagées dans le cadre du Groupe, et elle les a invitées à présenter les résultats de telles initiatives. UN 8- وفي الجلسة الأولى، دعت الرئيسة الأطراف إلى عرض نتائج المبادرات التي اتخذتها في الفترة الفاصلة بين دورتي فريق العمل التعاوني العاشرة والحادية عشرة، والتي لها صلة مباشرة بالمفاوضات الجارية في إطار فريق العمل التعاوني.
    La Commission sera saisie, pour information, d'une note du Secrétaire général contenant des extraits de résolutions, de décisions et de conclusions concertées du Conseil qui concernent les travaux de la Commission et les mesures prises ou prévues par celle-ci. UN وسيكون معروضا على اللجنة للعلم مذكرة من الأمين العام تتضمن مقتطفات من قرارات ومقررات المجلس والاستنتاجات المتفق عليها والتي لها صلة بعمل اللجنة والإجراءات التي اتخذتها اللجنة أو التي تعتزم اتخاذها.
    La Commission sera saisie, pour information, d'une note du Secrétaire général présentant des extraits de résolutions, de décisions et de conclusions concertées du Conseil qui concernent les travaux de la Commission et les mesures prises ou prévues par celle-ci en réponse. UN وسيكون معروضا على اللجنة للعلم مذكرة من الأمين العام تتضمن مقتطفات من قرارات ومقررات المجلس والاستنتاجات المتفق عليها، والتي لها صلة بعمل اللجنة والإجراءات التي اتخذتها اللجنة أو التي تعتزم اتخاذها.
    :: Évaluation des activités menées au sein du système des Nations Unies qui concernent directement l'utilisation d'informations géospatiales de source spatiale pour le développement durable, et examen des moyens de mettre en évidence les liens qui existent entre ces activités et de leur assurer une reconnaissance internationale plus affirmée. UN :: تقييم الأنشطة المنفَّذة داخل منظومة الأمم المتحدة والتي لها صلة مباشرة باستخدام المعلومات الجغرافية المستمدّة من مصدر فضائي لأغراض التنمية المستدامة والنظر في سبل إبراز الصلات القائمة بين تلك الأنشطة ووسائل إكسابها اعترافا دوليا أقوى.
    43. La Conférence souligne l'importance du retrait de toutes les réserves au Protocole de Genève de 1925 qui ont un rapport avec la Convention sur les armes biologiques. UN 43- يؤكد المؤتمر أهمية سحب جميع التحفظات التي أبديت بشأن بروتوكول جنيف لعام 1925 والتي لها صلة بالاتفاقية.
    d) Les résultats des conférences mondiales tenues au sein du système des Nations Unies qui ont un rapport avec les travaux du Comité et l'application des recommandations d'UNISPACE III, telles que le Sommet mondial pour le développement durable et le Sommet mondial sur la société de l'information; UN (د) نتائج المؤتمرات العالمية المعقودة ضمن اطار منظومة الأمم المتحدة، والتي لها صلة بأعمال اللجنة وبتنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث مثل مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ومؤتمر القمة العالمي لمجتمع الاتصالات؛
    Le Conseil souhaitera peut-être prendre note du présent rapport, et plus spécialement des aspects des rapports du CCI qui présentent un intérêt particulier pour les travaux du PNUD. UN 18 - من المحبذ أن يحيط المجلس التنفيذي علما بهذا التقرير، وبخاصة تلك الجوانب من تقارير وحدة التفتيش المشتركة التي تم إبرازها والتي لها صلة خاصة بعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le présent document contient des renseignements sur les rapports établis par le Corps commun d'inspection au cours de l'année écoulée qui présentent un intérêt spécifique pour l'UNICEF et que le Conseil d'administration n'a pas examinés jusqu'ici. UN تقدم هذه الوثيقة معلومات عن التقارير التي أعدتها وحدة التفتيش المشتركة خلال السنة الماضية والتي لها صلة محددة بمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ولم ينظر فيها المجلس التنفيذي حتى الآن.
    Le secrétariat de la Convention établira un rapport d'information sur les décisions des Parties intéressant le FEM, qui sera soumis, par l'intermédiaire du secrétariat du FEM, au Conseil du FEM après chacune des sessions ordinaires de la Conférence des Parties. UN ستعد الاتفاقية تقريراً للعلم يقدَّم إلى مجلس مرفق البيئة العالمية من خلال أمانة المرفق بعد كل دورة عادية من دورات مؤتمر الأطراف عن المقررات التي اتخذها الأطراف والتي لها صلة بالمرفق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more