"والثقافات والأديان" - Translation from Arabic to French

    • les cultures et les religions
        
    • cultures et des religions
        
    • cultures et de religions
        
    La délégation iranienne se félicite des initiatives prises pour promouvoir le dialogue entre les civilisations, les cultures et les religions. UN ورحب بجميع المبادرات الرامية إلى إقامة حوار بين الحضارات والثقافات والأديان.
    Les appels plus récents à la coopération entre les civilisations, les cultures et les religions s'inscrivent dans cette logique. UN وتندرج أحدث نداءات التعاون بين الحضارات والثقافات والأديان ضمن هذا النسق الفكري.
    Les appels plus récents à la coopération entre les civilisations, les cultures et les religions s'inscrivent dans cette logique. UN وتندرج أحدث النداءات بالتعاون بين الحضارات والثقافات والأديان ضمن هذا النسق الفكري.
    Les appels plus récents à la coopération entre les civilisations, les cultures et les religions s'inscrivent dans cette logique. UN وتندرج أحدث نداءات التعاون بين الحضارات والثقافات والأديان ضمن هذا النسق الفكري.
    Nous devons savoir que le devenir des civilisations, des cultures et des religions n'est pas dans leur repli respectif sur une identité figée. UN ولا بد لنا أن نعلم أن مستقبل الحضارات والثقافات والأديان لا يمكن إيجاده في كيان ثابت مغلق.
    Il ne fait aucun doute que l'avenir de l'humanité dépend en grande partie de la coexistence pacifique et de la coopération entre les civilisations, les cultures et les religions. UN وما من شك أن الكثير من مستقبل البشرية يتوقف على التعايش السلمي والتعاون فيما بين الحضارات والثقافات والأديان.
    Le respect des identités et des spécificités des peuples constitue le meilleur cadre pour l'instauration d'un dialogue équilibré, d'égal à égal, entre les civilisations, les cultures et les religions. UN إن احترام هوية الشعوب وطابعها الفريد هو أفضل إطار لإقامة حوار متوازن بين الحضارات والثقافات والأديان المتساوية.
    Tout ce que l'on pouvait faire pour favoriser le dialogue entre les civilisations, les cultures et les religions était donc bienvenu. UN ولذا، رحبت بالمبادرات التي تسعى إلى إقامة حوار بين الحضارات والثقافات والأديان.
    L'exercice de cette liberté devait susciter une atmosphère de respect et de compréhension entre les peuples, les cultures et les religions. UN ومن خلال ممارسة هذه الحرية، لا بد أن يتولد جو من الاحترام والتفاهم بين الشعوب والثقافات والأديان.
    Il rapproche les peuples par-delà les frontières, les cultures et les religions. UN إنها تجمع الناس عبر الحدود والثقافات والأديان.
    En tant que pays hétérogène, l'Indonésie est fermement convaincue de l'utilité de la promotion du dialogue entre les civilisations, les cultures et les religions. UN وإندونيسيا، بوصفها بلدا متنوعا، تؤمن إيمانا راسخا بفضائل تعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات والأديان.
    La délégation iranienne accueillera avec satisfaction toutes les initiatives visant à promouvoir le dialogue entre les civilisations, les cultures et les religions. UN وقال إن وفده يرحب بجميع المبادرات الرامية إلى تعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات والأديان.
    Cuba a aussi salué les initiatives prises par le Sénégal pour intensifier le dialogue entre les civilisations, les cultures et les religions. UN ورحبت كوبا بمبادرات السنغال مجال تدعيم الحوار بين الحضارات والثقافات والأديان.
    Nos relations avec les peuples, les cultures et les religions voisins étaient et restent fondées sur le dialogue. UN وعلاقاتنا مع الشعوب والثقافات والأديان المجاورة كانت وما زالت قائمة على الحوار.
    Il s'agit d'une importante initiative, qui arrive à point nommé pour intensifier le dialogue entre les peuples, les cultures et les religions. UN إنها مبادرة هامة حسنة التوقيت تسعى إلى تقوية الحوار فيما بين الشعوب والثقافات والأديان.
    La globalisation de ces pratiques, par la médiatisation et l'instrumentalisation politique, alimente une dynamique dangereuse de conflits entre les civilisations, les cultures et les religions. UN وتغذي عولمة هذه الممارسات، بنشرها في وسائط الإعلام واستغلالها لأغراض سياسية هي التي تغذي، دينامية خطرة لنشوب الصراعات بين الحضارات والثقافات والأديان.
    :: Contribuer encore au renforcement du dialogue entre les civilisations, les cultures et les religions; UN :: تعزيز المساهمة في توسيع نطاق الحوار بين الحضارات والثقافات والأديان.
    Au centre de l'histoire humaine, il y a la culture de paix et de coexistence entre les membres de la société, de même qu'entre les civilisations, les cultures et les religions. UN ومحور تاريخ البشرية هو ثقافة السلام والتعايش فيما بين أعضاء المجتمع، وأيضا فيما بين الحضارات والثقافات والأديان.
    Nous pensons que le dialogue entre les civilisations, les cultures et les religions offre les meilleures chances de promouvoir une compréhension mutuelle et la création d'un ordre mondial pacifique. UN ونعتقد أن الحوار بين الحضارات والثقافات والأديان يحمل أفضل إمكانية لتشجيع التفاهم المتبادل وخلق نظام عالمي سلمي.
    Reconnaissant l'importance de la diversité aux échelons international et national, au sein des civilisations, des cultures et des religions, ainsi que parmi les populations, UN إذ نسلّم بأهمية التنوع داخل الحضارات والثقافات والأديان وبتعدد هويات الأفراد على الصعيدين العالمي والوطني،
    Tout en respectant la diversité des vues, des cultures et des religions, nous devons également nous unir pour atteindre un objectif commun : protéger l'humanité et préserver la dignité humaine en tant que valeur universelle. UN ومع احترامنا لتنوّع الأفكار والثقافات والأديان للجميع، يجب علينا أيضا أن نكون متّحدين في بلوغ هدف مشترك - هو حماية البشرية والحفاظ على الكرامة الإنسانية باعتبارهما قيمة عالمية عليا.
    La liberté religieuse consacrée par la Constitution revêt une importance particulière car la société mauricienne est une mosaïque de races, de cultures et de religions. UN ولحرية الأديان، على النحو المنصوص عليه في الدستور، أهميتها الخاصة بالنظر إلى التركيبة الاجتماعية لمجتمع موريشيوس الذي يتألف من عناصر تضم جميع الأعراق والثقافات والأديان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more