"والثقافية الواردة في العهد" - Translation from Arabic to French

    • culturels énoncés dans le Pacte
        
    • culturels consacrés par le Pacte
        
    • culturels figurant dans le Pacte
        
    • culturels inscrits dans le Pacte
        
    Le Comité prend note que l'État partie est confronté aux difficultés inhérentes au processus de transition vers une économie de marché, et que ces difficultés continuent à entraver ses efforts pour mettre en œuvre les droits économiques, sociaux et culturels énoncés dans le Pacte. UN 405- تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف مازالت تواجه صعوبات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في العهد نجمت عن عملية الانتقال إلى اقتصاد سوقي المنحى.
    Le Comité a examiné, à ses 16e et 17e séances, tenues le 5 mai 2000, l'état de la mise en œuvre, par la République du Congo, des droits économiques, sociaux et culturels énoncés dans le Pacte, et il a adopté, à ses 21e et 22e séances, tenues les 9 et 10 mai 2000, les observations finales suivantes. UN 186- نظرت اللجنة في حالة إعمال جمهورية الكونغو للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في العهد وذلك في جلستيها السادسة عشرة والسابعة عشرة المعقودتين في 5 أيار/مايو 2000 واعتمدت، في جلستيها الحادية والعشرين والثانية والعشرين المعقودتين في 9 و10 أيار/مايو 2000، الملاحظات الختامية التالية.
    409. Le Comité a examiné, à sa 45ème séance, le 28 novembre 1997, l'état de la mise en oeuvre par Saint—Vincent—et—les—Grenadines des droits économiques, sociaux et culturels énoncés dans le Pacte, et il a adopté les observations finales ci-après. UN ٩٠٤- نظرت اللجنة في حالة تنفيذ سانت فنسنت وجزر غرينادين للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في العهد في جلستها الخامسة واﻷربعين المعقودة في ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، واعتمدت الملاحظات الختامية التالية.
    7. Le Comité note que le processus de transition vers l'économie de marché a compliqué la réalisation, par l'État partie, des droits économiques, sociaux et culturels consacrés par le Pacte. UN 7- تحيط اللجنة علما بأن الدولة الطرف واجهت مشاكل في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في العهد بسبب عملية انتقالها إلى اقتصاد سوقي المنحى.
    5. Le Comité estime que la récession économique récente, aggravée par un niveau élevé de pauvreté généralisée et une économie de subsistance, ainsi que les tensions sociales et l'instabilité politique, ont fait obstacle à la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels consacrés par le Pacte. UN 5- تعتبر اللجنة أن حالة الركود الاقتصادي التي ألّمت مؤخراً بالدولة الطرف قد تفاقمت جراء ارتفاع معدل الفقر السائد وبسبب اقتصاد الكفاف، فضلاً عن التوترات الاجتماعية والتقلبات السياسية التي أعاقت إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في العهد.
    8. Le Comité note que, dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels figurant dans le Pacte, l'État partie s'est heurté à des difficultés liées à sa situation de pays en transition vers une économie de marché. UN 8- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف واجهت صعوبات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في العهد نجمت عن عملية انتقالها إلى اقتصاد السوق.
    6. Le Comité prend acte du fait que l'État partie est confronté aux difficultés que rencontrent en général les pays en transition, et que ces difficultés continuent à entraver ses efforts pour mettre en œuvre les droits économiques, sociaux et culturels inscrits dans le Pacte. UN 6- تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف مازالت تواجه صعوبات في تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في العهد نجمت عن عملية الانتقال إلى اقتصاد السوق.
    Le Comité a examiné, à sa 9e séance, tenue le 30 avril 1999, l'état de la mise en œuvre par les Îles Salomon des droits économiques, sociaux et culturels énoncés dans le Pacte, et il a adopté, à sa 24e séance, tenue le 11 mai 1999, les observations finales suivantes. UN 184- نظرت اللجنة في حالة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في العهد في جزر سليمان وذلك في جلستها التاسعة المعقودة في 30 نيسان/أبريل 1999 واعتمدت، في جلستها الرابعة والعشرين المعقودة في 11 أيار/مايو 1999، الملاحظات الختامية التالية.
    b) Veiller à ce qu'une éducation aux droits de l'homme soit dispensée dans les établissements scolaires à tous les niveaux et couvre les droits économiques, sociaux et culturels énoncés dans le Pacte. UN (ب) ضمان توفير التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس على جميع المستويات، وتناوله للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في العهد.
    b) Veiller à ce qu'une éducation aux droits de l'homme soit dispensée dans les établissements scolaires à tous les niveaux et couvre les droits économiques, sociaux et culturels énoncés dans le Pacte. UN (ب) ضمان توفير التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس على جميع المستويات، وتناوله للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في العهد.
    Le Gouvernement salvadorien tient à dire dans le présent rapport qu'il entend interpréter de la manière la plus large et conformément aux principes fondateurs les droits économiques, sociaux et culturels énoncés dans le Pacte ainsi que l'engagement qu'il a pris à cet égard, et dans ce contexte il déclare que la législation salvadorienne est compatible avec les principes d'interprétation énoncés par le Comité. UN ٨٢- تود حكومة السلفادور أن تُعرب في هذا التقرير عن اعتقادها بأنها تترجم المطلب الخاص بضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في العهد ترجمة عملية كافية وبأنها تتقدم باقتراحات تنم عن تنفيذها التزاماتها وفي هذا الصدد تعتبر تشريعات السلفادور متكافئة مع المعايير التي وضعتها اللجنة.
    1. Le Comité a examiné, à sa 9ème séance, tenue le 30 avril 1999 (vingtième session), l'état de la mise en oeuvre par les Îles Salomon des droits économiques, sociaux et culturels énoncés dans le Pacte, et il a adopté, à sa 24ème séance, tenue le 11 mai 1999, les observations finales suivantes : UN 1- نظرت اللجنة في حالة إعمال جزر سليمان للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في العهد في جلستها التاسعة المعقودة في 30 نيسان/أبريل 1999 (الدورة العشرون) واعتمدت في جلستها 24 المعقودة في 11 أيار/مايو 1999 الملاحظات الختامية التالية.
    a) Le droit égal des hommes et des femmes à l'exercice de tous les droits civils et politiques énoncés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et de tous les droits économiques, sociaux et culturels énoncés dans le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, sera garanti; UN (أ) يُضمن تساوي حقوق الرجال والنساء في التمتع بجميع الحقوق المدنية والسياسية الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a demandé à la Pologne de veiller à ce qu'une éducation aux droits de l'homme soit dispensée dans les établissements scolaires à tous les niveaux et couvre les droits économiques, sociaux et culturels énoncés dans le Pacte. UN ودعت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بولندا إلى ضمان توفير التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس على جميع المستويات، وضمان تناوله للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في العهد(109).
    Le Comité note que le processus de transition vers l'économie de marché a entravé la réalisation, par l'État partie, des droits économiques, sociaux et culturels consacrés par le Pacte. UN 74- تحيط اللجنة علما بأن الدولة الطرف واجهت مشاكل في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في العهد بسبب عملية انتقالها إلى اقتصاد سوقي المنحى.
    Le Comité estime que la récession économique récente, aggravée par un niveau élevé de pauvreté généralisée et une économie de subsistance, ainsi que les tensions sociales et l'instabilité politique ont fait obstacle à la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels consacrés par le Pacte. UN 453- تعتبر اللجنة أن حالة الركود الاقتصادي التي ألّمت مؤخراً بالدولة الطرف قد تفاقمت من جراء ارتفاع معدل الفقر الواسع الانتشار وبسبب اقتصاد الكفاف، فضلاً عن التوترات الاجتماعية والتقلبات السياسية التي أعاقت إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في العهد.
    1. Le Comité a examiné l'état d'application par la République du Congo des droits économiques, sociaux et culturels consacrés par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, à ses 16ème et 17ème séances, tenues le 5 mai 2000 (vingtdeuxième session), et a adopté, à sa 22ème séance, tenue le 10 mai 2000, les observations finales ci-après. UN 1- نظرت اللجنة في حالة إعمال جمهورية الكونغو للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وذلك في جلستيها 16 و17 المعقودتين في 5 أيار/مايو 2000 (الدورة الثانية والعشرون) واعتمدت، في جلستها 22 المعقودة في 10 أيار/مايو 2000، الملاحظات الختامية التالية.
    Le Comité note que, dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels figurant dans le Pacte, l'État partie s'est heurté à des difficultés liées à sa situation de pays en transition vers une économie de marché. UN 313- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف واجهت صعوبات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في العهد نجمت عن عملية انتقالها إلى اقتصاد سوقي المنحى.
    Le Comité recommande que l'État partie veille à ce que toutes les personnes se trouvant sur son territoire, y compris les < < bidouns > > , jouissent des droits économiques, sociaux et culturels inscrits dans le Pacte, et acquièrent rapidement la nationalité koweïtienne lorsque cela est possible. UN 204- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن أن جميع الأشخاص الموجودين في إقليمها، بمن فيهم " البدون " ، يتمتعون بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في العهد وأن تسارع في منحهم الجنسية الكويتية متى أمكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more