Y ont également participé dix membres de deux organes de suivi des instruments relatifs aux droits de l'homme : le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Comité des droits de l'enfant. | UN | كما حضر الحلقة الدراسية عشرة أعضاء في هيئتين من هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان هما اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة حقوق الطفل. |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes devraient faire de cette question une de leurs priorités. | UN | كما ينبغي للجنة الدفاع عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة اعتبار هذه المسألة إحدى أولوياتهما. |
En outre, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Comité des droits de l'enfant ont été représentés par leurs vice-présidents respectifs, M. Azzouz Kerdoun et M. Hatem Kotrane. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمثَّلت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة حقوق الطفل بنائب رئيس كل منهما، عزوز كردون وحاتم قطران، على التوالي. |
Les représentants du Comité des droits économiques, sociaux et culturels et du Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille ont fait savoir que ces deux organes envisageaient d'examiner et d'adopter une procédure de suivi. | UN | وأبلغ ممثلو لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الاجتماع أن اللجنتين تخططان لمناقشة إجراء المتابعة واعتماده. |
À cet égard, la Roumanie avait soumis un document de base, ainsi que des rapports au Comité des droits économiques, sociaux et culturels et au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. | UN | وقدمت رومانيا في هذا الصدد وثيقة أساسية مشتركة وتقارير إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة القضاء على التمييز العنصري. |
En outre, une telle approche se situe dans la droite ligne de l'interprétation du devoir d'assistance et de coopération internationales que font notamment le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Comité des droits de l'enfant. | UN | وسيكون هذا النهج أيضاً في توافق مع تفسير هيئات منها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة حقوق الطفل لواجب المساعدة والتعاون الدوليين. |
Le Rapporteur spécial fait également état des progrès accomplis dans le cadre du dialogue qu'il entretient en permanence avec les organes créés en vertu d'instruments internationaux, notamment le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Comité des droits de l'enfant. | UN | ويفيد المقرر الخاص عن إحراز بعض التقدم في الحوار الجاري مع هيئات المعاهدات، ولا سيما اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة حقوق الطفل. |
Dans leurs recommandations, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Comité des droits de l'enfant ne prescrivent toutefois pas de mesures spécifiques, en raison de la latitude accordée aux États parties. | UN | إلا أن لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة حقوق الطفل لا تحددان في توصياتهما للدول الأطراف تدابير محددة تتخذها، وذلك عملا بهامش التقدير المكفول للدول الأطراف. |
Il a poursuivi sa collaboration avec les organes conventionnels, y compris le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Comité des droits de l'enfant, et avec les organismes régionaux qui s'occupent de questions de logement comme le Conseil de l'Europe. | UN | كما واصل تعاونه مع هيئات المعاهدات، بما فيها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة حقوق الطفل ومع الهيئات الإقليمية المعنية بقضايا السكن، مثل مجلس أوروبا. |
En 2002, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Comité des droits de l'enfant se sont dits vivement préoccupés de la forte prévalence du VIH/sida en Ukraine. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة حقوق الطفل في عام 2002 عن بالغ القلق إزاء الانتشار الواسع لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أوكرانيا. |
Ces instruments fixent les objectifs ou définissent les obligations légales concernant le droit à l'éducation et son contenu relatif aux droits de l'homme et deux comités, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Comité des droits de l'enfant, sont chargés de veiller à ce que chaque État partie s'acquitte de ses obligations. | UN | وتحدد هذه الصكوك اﻷهداف وتبين الالتزامات القانونية المتصلة بالحق في التعليم ومضمونه في ميدان حقوق الانسان، وهناك لجنتان مكلفتان برصد تنفيذ الدول اﻷطراف لالتزاماتها، هما اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة حقوق الطفل. |
c) La coopération qui s'est instaurée entre la Rapporteuse spéciale, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Comité des droits de l'enfant; | UN | (ج) التعاون القائم بين المقررة الخاصة واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة حقوق الطفل؛ |
On a également noté qu'en raison du volume de travail croissant que doivent assumer ces organes, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes ont sollicité de l'Assemblée générale l'autorisation de tenir des séances supplémentaires. | UN | ولوحظ أيضا أن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة طلبتا الى الجمعية العامة تخصيص مزيد من الوقت لاجتماعاتهما لمواجهة عبء العمل الذي تواجهه هيئات المعاهدات. |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Comité des droits de l'enfant ont fait des recommandations analogues. | UN | وقدمت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة حقوق الطفل توصيات مماثلة(122). |
Il s'est félicité des efforts faits pour lutter contre la pauvreté et a demandé des informations sur la coopération avec le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, et s'est enquis des processus mis en œuvre pour présenter les rapports en temps voulu. | UN | ورحبت أذربيجان بالجهود التي بُذلت من أجل مكافحة الفقر وسألت عن التعاون مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة القضاء على التمييز العنصري، وعن وتيرة تقديم التقارير التي تحين مواعيدها. |
Il existait également d'autres mécanismes de protection des droits de l'homme très importants pour les femmes handicapées, comme l'Examen périodique universel, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Comité contre la torture. | UN | وذكرت أن هناك آليات أخرى لحقوق الإنسان لها بدورها أهميتها الفائقة بالنسبة للنساء ذوات الإعاقة، ومن ذلك مثلاً الاستعراض الدوري العالمي، واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة مناهضة التعذيب. |
Conformément à son mandat, le Rapporteur spécial a également participé aux réunions du Comité des droits économiques, sociaux et culturels et du Comité des droits de l'enfant, et a eu des consultations avec le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH). | UN | ووفقا لولايته، شارك المقرر الخاص أيضا في اجتماعات مع لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة حقوق الطفل وأجرى مشاورات مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
La mission consistait en un suivi des recommandations du Comité des droits économiques, sociaux et culturels et du Comité des droits de l'enfant et répondait à l'invitation de la section locale des services du médiateur chilien. | UN | وجاءت البعثة في إطار متابعة توصيات لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة حقوق الطفل وبناء على دعوة المكتب الشيلي لأمين المظالم. |
Le Comité partage les préoccupations du Comité des droits économiques, sociaux et culturels et du Comité des droits de l'homme en ce qui concerne la violence familiale, dès lors que les enfants en sont victimes. | UN | وتؤيد اللجنة ما أعربت عنه لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة حقوق الإنسان من شواغل إزاء ظهور حالات العنف المنزلي الذي يمس الأطفال. |
Le Haut-Commissariat a soutenu l'implication de la société civile, y compris les communautés autochtones, dans la procédure de présentation des rapports au Comité des droits économiques, sociaux et culturels et au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. | UN | ودعمت المفوضية مشاركة المجتمع المدني، بما في ذلك المجتمعات الأصلية، فيما يتعلق بالتقريرين المقدمين إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والثقافية ولجنة القضاء على التمييز العنصري. |
2. Prend note avec intérêt du travail accompli par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et par le Comité des droits de l'enfant pour promouvoir le droit à l'éducation, notamment par la diffusion d'observations générales et d'observations finales et par la tenue de journées de débat général; | UN | 2- يلاحظ باهتمام الأعمال التي اضطلعت بها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة حقوق الطفل في مجال تعزيز الحق في التعليم، لا سيما عن طريق إصدار تعليقات عامة وملاحظات ختامية وعقد أيام مناقشة عامة؛ |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et la Commission d'experts de l'OIT ont exprimé des préoccupations analogues en 2007 et 2009 respectivement. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات، التابعة لمنظمة العمل الدولية، عن هواجس مماثلة في عام 2007 وعام 2009 على التوالي(60). |