"والثنائية" - Translation from Arabic to French

    • et bilatéraux
        
    • et bilatérales
        
    • et bilatérale
        
    • et bilatéral
        
    • bilatéraux et
        
    • bilatérales et
        
    • ou bilatéraux
        
    • ou bilatérales
        
    • bilatérale et
        
    • ou bilatérale
        
    • ou bilatéral
        
    Dispositions des traités multilatéraux et bilatéraux touchant les pays sans littoral UN أحكام المعاهدات المتعددة اﻷطراف والثنائية المتعلقة بالبلدان غير الساحلية.
    multilatéraux et bilatéraux d'aide au développement 80 21 UN اﻷدوار المتعلقة بــوكالات المساعــدة اﻹنمائيــة المتعددة اﻷطراف والثنائية
    Relations avec le Fonds commun et avec d'autres donateurs multilatéraux et bilatéraux UN العلاقة مع الصندوق المشترك وغيره من الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية
    En outre, les composantes régionales et bilatérales complètent le filet mondial de sécurité financière. UN وإضافة إلى ذلك، تكمل العناصر الإقليمية والثنائية شبكة الأمان المالي العالمية.
    L'appui au renforcement institutionnel, y compris les centres régionaux, peut être amélioré par des voies multilatérales et bilatérales. UN ويمكن تحسين الدعم المقدم لتعزيز المؤسسات، بما فيها المراكز الإقليمية، من خلال القنوات المتعددة الأطراف والثنائية.
    Le mécanisme peut aussi comprendre d'autres organismes fournissant une assistance financière et technique multilatérale, régionale et bilatérale. UN ويجوز أن تشمل الآلية أيضاً كيانات أخرى تقدم المساعدة المالية والتقنية المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية.
    Toutefois, ceux-ci manquent des capacités nécessaires pour prendre part aux négociations commerciales sur les plans multilatéral, régional et bilatéral. UN ومع ذلك، تفتقر الدول الأفريقية للقدرة الكافية في التعامل مع المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية.
    Ce principe est inclus dans de nombreux traités multilatéraux et bilatéraux et constitue aussi une règle de droit coutumier. UN وهذا المبدأ وارد في العديد من المعاهدات المتعددة الأطراف والثنائية وهو يشكل أيضا قاعدة عرفية.
    Des accords de commerce régionaux et bilatéraux doivent compléter ce système et soutenir euxaussi le développement. UN وينبغي للاتفاقات التجارية الإقليمية والثنائية أن تكون مكمِّلة لذلك النظام كما تدعم التنمية.
    Négociation d'accords régionaux et bilatéraux dans divers domaines. UN التفاوض على الاتفاقات الإقليمية والثنائية في مختلف المواضيع.
    Ainsi qu'il a été expliqué ci-dessus, programmes multilatéraux et bilatéraux et programmes privés fournissent tous une assistance dans ce domaine. UN وكما ذكر أعلاه، تقوم جميع البرامج المتعددة اﻷطراف والثنائية وكذلك البرامج الخاصة بتوفير المساعدة في هذا المجال.
    L'Australie coopère également à des programmes internationaux, régionaux et bilatéraux de recherche. UN كما تشارك استراليا في التعاون في مجال البحوث على المستويات الدولية واﻹقليمية والثنائية.
    Notant que les organismes multilatéraux et bilatéraux ont accru le montant des ressources financières affectées à la mise en œuvre de la Convention, UN وإذ يلاحظ أن الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية قد زادت من مواردها المالية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية،
    Les efforts mondiaux et bilatéraux en vue de l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires doivent se poursuivre. UN ويجب مواصلة الجهود العالمية والثنائية نحو بناء عالم خالٍ من تلك الأسلحة.
    Il est essentiel que les États Membres appuient ces activités en participant aux missions des Nations Unies et aux initiatives régionales et bilatérales. UN والتزام الدول الأعضاء بهذه الأنشطة من خلال مشاركتها في بعثات الأمم المتحدة وفي المبادرات الإقليمية والثنائية أمر أساسي.
    C. Action des organisations internationales et bilatérales au niveau des pays UN جيم - مشاركة الوكالات الدولية والثنائية على الصعيد القطري
    Ces informations portent sur les sources multilatérales et bilatérales de cet appui; elles intéressent aussi le mécanisme financier. UN وهذه المعلومات تشمل المصادر المتعددة اﻷطراف والثنائية للدعم المشار إليه؛ كما أنها ذات أهمية بالنسبة إلى اﻵلية المالية.
    On a également évoqué les collaborations internationales et bilatérales les plus notables. UN وقد استعرضت أيضا الجهود التعاونية الدولية والثنائية الجديرة بالذكر.
    Le mécanisme peut aussi comprendre d'autres organismes fournissant une assistance financière et technique multilatérale, régionale et bilatérale. UN ويجوز أن تشمل الآلية أيضاً كيانات أخرى تقدم المساعدة المالية والتقنية المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية.
    Des ressources en provenance d'un financement mondial et bilatéral ont également joué un rôle clef, et le Gouvernement nigérian est reconnaissant de ces contributions. UN وقد اضطلعت موارد التملية العالمية والثنائية بأدوار رئيسية مماثلة، تظل حكومة نيجيريا ممتنة لها.
    Il est aussi composé d'une variété d'activités entreprises par les organisations internationales, bilatérales et non gouvernementales. UN كما يتكون النظام من ضرب من الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات الدولية والثنائية الأطراف وغير الحكومية.
    L'étude vise à mieux faire comprendre les succès ou les échecs des programmes d'aide publique au développement, qu'ils soient multilatéraux ou bilatéraux. UN وتسعى الدراسة إلى التوصل إلى فهم أفضل لما يؤدي حقيقة إلى نجاح، أو فشل، برامج المساعدة الانمائية الرسمية المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    Par ailleurs, de nombreuses initiatives multilatérales ou bilatérales ont été prises pour aider l'Afrique. UN وهناك أيضا عدد من المبادرات المتعددة الأطراف والثنائية التي كرست من أجل أفريقيا.
    Les résultats encourageants obtenus en matière de réduction bilatérale et unilatérale des armements nucléaires n'ont pas suffit à écarter la menace que ces derniers représentent. UN ولم تكن الإنجازات الإيجابية في التخفيضات الأحادية والثنائية للأسلحة النووية كافية لتقليل خطر الأسلحة النووية.
    L'assistance multilatérale ou bilatérale peut, certes, aider à atteindre cet objectif, mais des conditions favorables, et notamment des mesures d'incitation à l'investissement dans le secteur de l'énergie et des mécanismes d'appui aux partenariats avec des sociétés multinationales, n'en sont pas moins nécessaires. UN ولا شك في أن المساعدات المتعددة الأطراف والثنائية ستكون مفيدة، غير أنه من الضروري إنشاء بيئة تمكينية تقدم حوافز للاستثمار في قطاع الطاقة وتتيح آليات لدعم الشراكات مع شركات الطاقة المتعددة الجنسيات.
    La présente section circonscrit les principales contributions des partenaires au titre de chacune des actions prioritaires, y compris les initiatives sur le plan général ou bilatéral ou en matière de collaboration : UN يحدد هذا القسم الإسهامات الرئيسية للشركاء في كل تدبير من التدابير ذات الأولوية بما في ذلك الجهود الجامعة والثنائية والتعاونية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more