Certes, l'Afrique bénéficie de la sollicitude de la communauté internationale, et en particulier du système des Nations Unies et de ses autres partenaires multilatéraux et bilatéraux. | UN | وصحيح أن أفريقيا تستفيد من اهتمام المجتمع الدولي، وخاصة منظومة الأمم المتحدة وشركاؤها المتعددو الأطراف والثنائيون. |
Sans que cela ne soit leur intention, les donateurs multilatéraux et bilatéraux peuvent en fait rendre les gouvernements pires qu'ils ne sont déjà. | UN | فالمانحون المتعددو الأطراف والثنائيون يمكن من دون قصد منهم أن يجعلوا الحكومات أسوأ في واقع الأمر. |
Les organismes donateurs multilatéraux et bilatéraux et les gouvernements devraient, à cet égard, accroître substantiellement leur soutien aux pays en développement. | UN | وينبغـي أن يزيـد المانحون متعـددو اﻷطـراف والثنائيون دعمهم للبلدان النامية زيادة كبيرة في هذا الشأن. |
Les autres créanciers multilatéraux et bilatéraux devront se partager le reste du financement de l'allégement. | UN | أما المبلغ المتبقي من قيمة اﻹعفاء، فسيتعين أن يتقاسمه الدائنون اﻵخرون المتعددو اﻷطراف والثنائيون. |
Elle gère son personnel et ses biens avec plus d'efficacité, a amélioré son image de marque tant dans la capitale que dans les départements et sait désormais mieux tirer parti de l'aide offerte par les donateurs multilatéraux et bilatéraux. | UN | وأعطى ذلك قوة ﻷفرادها وﻹدارة ممتلكاتها، كما عزز وجودها في كل من العاصمة والمحافظات، وزاد قدرتها على الاستفادة من المعونة التي يقدمها المانحون المتعددو اﻷطراف والثنائيون. |
Le Fonds pour la consolidation de la paix et les donateurs multilatéraux et bilatéraux ont investi d'importantes ressources dans la consolidation de la paix et ont joué ce faisant un rôle positif, mais ils sont toujours loin de répondre à tous les besoins. | UN | لقد قام صندوق بناء السلام والمانحون المتعددون والثنائيون باستثمار قدر كبير من الموارد في مساعي بناء السلام واضطلعوا بدور إيجابي، لكنهم ما زالوا قاصرين عن تلبية جميع الاحتياجات. |
55. L'aide financière apportée par les donateurs multilatéraux et bilatéraux dans ce domaine s'est chiffrée à 184,9 millions de dollars, soit 6,7 % du montant total de leur aide. | UN | ٥٥ - بلغت قيمة المساعدة التي خصصها المانحون المتعددو اﻷطراف والثنائيون لموارد الطاقة ١٨٤,٩ مليون دولار، أي ٦,٧ في المائة من مجموع المساعدة المقدمة الى الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
55. L'aide financière apportée par les donateurs multilatéraux et bilatéraux dans ce domaine s'est chiffrée à 143,3 millions de dollars, soit 8,1 % du montant total de leur aide. | UN | ٥٥ - بلغت قيمة المساعدة التي خصصها المانحون المتعددو اﻷطراف والثنائيون لموارد الطاقة ١٤٣,٣ مليون دولار، أي ٨,١ في المائة من مجموع المساعدة المقدمة الى الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Le Groupe d'experts a donc recommandé aux bailleurs de fonds multilatéraux et bilatéraux d'entreprendre des études relatives aux incidences des politiques de financement sur les conditions socio-économiques des femmes et de modifier ces politiques afin que les femmes ne soient pas injustement pénalisées et marginalisées davantage. | UN | ولذلك أوصى فريق الخبراء بأن يجري الممولون المتعددو اﻷطراف والثنائيون دراسات عن أثر سياسات الاقراض على فرص المرأة الاجتماعية والاقتصادية ويغيروا ممارسات الاقراض بحيث تكفل ألا تتحمل النساء أعباء مفرطة وألا يتعرضن لتمييز متزايد. |
40. Grâce à ces dispositions, la Police nationale haïtienne devrait pouvoir bénéficier pleinement de l'aide qui, je l'espère, continuera d'être offerte par les donateurs multilatéraux et bilatéraux. | UN | ٤٠ - ووفقا لهذا اﻹعداد، ينبغي للشرطة الوطنية الهايتية أن تكون قادرة على الاستفادة من المعونة التي آمل أن يواصل المانحون المتعددو اﻷطراف والثنائيون تقديمها. |
5. Se félicite des contributions déjà versées par des donateurs multilatéraux et bilatéraux pour la participation de représentants des pays les moins avancés aux sessions du Comité préparatoire intergouvernemental et à la Conférence elle-même; | UN | " 5 - ترحب بالمساهمات التي قدمها المانحون المتعددو الأطراف والثنائيون من أجل مشاركة ممثلين من أقل البلدان نموا في دورات اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية وفي المؤتمر ذاته؛ |
5. Se félicite des contributions déjà versées par des donateurs multilatéraux et bilatéraux pour la participation de représentants des pays les moins avancés aux sessions du Comité préparatoire et à la Conférence elle-même; | UN | 5 - ترحب بالمساهمات التي قدمها المانحون المتعددو الأطراف والثنائيون من أجل مشاركة ممثلين من أقل البلدان نموا في دورات اللجنة التحضيرية، وفي المؤتمر ذاته؛ |
En effet, ce n'est qu'avec l'appui des organismes financiers internationaux et des donateurs multilatéraux et bilatéraux que des pays pauvres, déchirés par la guerre et touchés par la sécheresse, comme l'Éthiopie, pourront remplir les obligations qu'ils ont contractées à l'échelon international. | UN | والواقع أن الدعم الذي تقدمه الهيئات المالية الدولية والمانحون المتعددو اﻷطراف والثنائيون هو الذي يسمح للبلدان الفقيرة التي مزقتها الحروب والتي تعاني من الجفاف مثل إثيوبيا بالاضطلاع بالتزاماتها التي تعهدت بها على المستوى الدولي. |
5. Se félicite des contributions déjà versées par des donateurs multilatéraux et bilatéraux pour la participation de représentants des pays les moins avancés aux sessions du Comité préparatoire et à la Conférence elle-même; | UN | 5 - ترحب بالمساهمات التي قدمها بالفعل المانحون متعددو الأطراف والثنائيون من أجل مشاركة ممثلين من أقل البلدان نموا في دورات اللجنة التحضيرية وفي المؤتمر؛ |
7. Afin de tirer le profit maximal de la dynamique que devait engendrer l'AIDD, sa conception, son lancement et sa célébration ont été articulés autour de la promotion du processus de la Convention et des mérites complémentaires de ses partenaires multilatéraux et bilatéraux. | UN | 7- وحتى تتحقق الاستفادة الكاملة من الزخم المتوقع أن تحدِثه السنة الدولية للصحارى والتصحر، فقد تمحورت عمليات تصميمها وتنفيذها والاحتفال بها حول تعزيز عمل الاتفاقية والمزايا التكميلية التي يتيحها شركاؤها المتعددو الأطراف والثنائيون. |
Des efforts concertés sont entrepris aussi bien par les organismes des Nations Unies, qui aident Haïti par l’intermédiaire du Coordonnateur résident, que par d’autres bailleurs de fonds multilatéraux et bilatéraux, qui coordonnent leurs initiatives et leurs contributions dans le cadre du groupe consultatif dirigé par la Banque mondiale, en consultation avec les autorités haïtiennes. | UN | ٤٨ - وقد بذلت وكالات منظومة اﻷمم المتحدة المعنية بمساعدة هايتي من خلال آلية المنسق المقيم جهودا متضافرة، ساهم فيها كذلك المانحون المتعددو اﻷطراف والثنائيون الذين نسقوا أعمالهم ومساهماتهم من خلال المجموعة الاستشارية بقيادة البنك الدولي، وبالتشاور مع سلطات هايتي. |
Le résident des Nations Unies et Coordonnateur des affaires humanitaires était membre à part entière de la mission d'évaluation, qui a également tiré parti de la connaissance des institutions qu'elle avait acquise lors de son précédent séjour dans le pays, y compris celle du BUNUTIL et de l'équipe de pays des Nations Unies, ainsi que des travaux effectués par d'autres partenaires internationaux et bilatéraux. | UN | وكان المنسق المقيم للأمم المتحدة للشؤون الإنسانية عضوا أساسيا في بعثة التقييم التي اعتمدت أيضا على المعارف المؤسسية للمنظمة بفضل تواجدها السابق في البلد، بما في ذلك معارف مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي والفريق القطري للأمم المتحدة، فضلا عن الأعمال التي قام بها الشركاء الدوليون والثنائيون الآخرون. |
C'est pourquoi les organisations régionales africaines, les organismes des Nations Unies et d'autres donateurs bilatéraux et multilatéraux y ont pris une part active. | UN | وعلى ذلك فإن المنظمات اﻹقليمية اﻷفريقية، والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة، والمانحون اﻵخرون متعددو اﻷطراف والثنائيون يشتركون بالفعل على نحو نشط في اﻹصلاح. |